Hugendubel.info - Die B2B Online-Buchhandlung 

Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.

Divided Languages?

E-BookPDF1 - PDF WatermarkE-Book
259 Seiten
Englisch
Springer International Publishingerschienen am21.01.20142014
The present volume is a collection of papers presented at the international conference 'Linguistic Awareness and Dissolution of Diglossia' held in July 2011 at Heidelberg University. The aim is to reevaluate and compare the processes of dissolution of diglossia in East Asian and in European languages, especially in Japanese, Chinese and in Slavic languages in the framework of the asymmetries in the emergence of modern written languages. Specialists from China, Japan, Great Britain, Germany and the U.S. contributed to the volume by introducing their research focusing on aspects of the dissolution of diglossic situations and the role of translation in the process. The first group of texts focuses on the linguistic concept of diglossia and the different processes of its dissolution, while the second investigates the perception of linguistic varieties in historical and transcultural perspectives. The third and final group analyses the changing cultural role and function of translations and their effect on newly developing literary languages.mehr
Verfügbare Formate
BuchKartoniert, Paperback
EUR53,49
E-BookPDF1 - PDF WatermarkE-Book
EUR53,49

Produkt

KlappentextThe present volume is a collection of papers presented at the international conference 'Linguistic Awareness and Dissolution of Diglossia' held in July 2011 at Heidelberg University. The aim is to reevaluate and compare the processes of dissolution of diglossia in East Asian and in European languages, especially in Japanese, Chinese and in Slavic languages in the framework of the asymmetries in the emergence of modern written languages. Specialists from China, Japan, Great Britain, Germany and the U.S. contributed to the volume by introducing their research focusing on aspects of the dissolution of diglossic situations and the role of translation in the process. The first group of texts focuses on the linguistic concept of diglossia and the different processes of its dissolution, while the second investigates the perception of linguistic varieties in historical and transcultural perspectives. The third and final group analyses the changing cultural role and function of translations and their effect on newly developing literary languages.
Details
Weitere ISBN/GTIN9783319035215
ProduktartE-Book
EinbandartE-Book
FormatPDF
Format Hinweis1 - PDF Watermark
FormatE107
Erscheinungsjahr2014
Erscheinungsdatum21.01.2014
Auflage2014
Seiten259 Seiten
SpracheEnglisch
IllustrationenXIII, 259 p.
Artikel-Nr.1715357
Rubriken
Genre9200

Inhalt/Kritik

Inhaltsverzeichnis
Part I: Diglossia and Functional Variation.- Understanding the Essence of Diglossia.- Czech Diglossia: Dismantling or Dissolution?.- Diglossia and its Discontent: The Linguistics of National Crisis in Early Twentieth-Century China.- Chinese Diglossia: Past and Present.- Shifting Patterns of Chinese Diglossia: Why the Dialects May Be Headed for Extinction.- Part II: Linguistic Awareness and Changing Perceptions of Varieties.- Discourse on Poetic Language in Early Modern Japan and the Awareness of Linguistic Change.- Genbun itchi and Questione della lingua: Theoretical Intersections in the Creation of a New Written Language in Meiji Japan and Renaissance Italy.- Linguistic Awareness and Language Use: The Chinese Literati at the Beginning of the Twentieth Century.- Homogenization or Hierarchization?--A Problem of Written Language in the Public Sphere of Modern Japan.- Part III: Diglossia and Translation.- Modeling the Shifting Face of the Discourse Mediator.- Translation within the Polyglossic Linguistic System of Early Meiji-Period Japan.- Genbun itchi and Literary Translations in Later Nineteenth-Century Japan: The Role of Literary Translations in Forming the "De-aru" Style.- The Role of Russian in the Dissolution of Diglossia in Japan: Translations by Futabatei Shimei.mehr

Autor