Hugendubel.info - Die B2B Online-Buchhandlung 

Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.

Ludwig Strauss: An Approach to His Bilingual 'Parallel Poems'

E-BookPDFDRM AdobeE-Book
236 Seiten
Englisch
De Gruytererschienen am06.08.20181. Auflage
This book is devoted to the study of the bilingual 'parallel poems' of Ludwig Strauss (Aachen 1892 ? Jerusalem 1953) created between 1934 and 1952 in Palestine/Israel and which exist in two variants, a Hebrew and a German version, one of which is the original and the other a self-translation. The aim of this study is to compare the versions and their interpretation based on Strauss's theoretical essays on poetry and translation, his political writings and works of literary criticism. Special attention is paid to Strauss's concept (linked with the idea of messianic redemption) of poetry as a 'fore-image' of a future true community of men and as 'the earthly expression of the Absolute' directed at interpreting divine revelation and its 'translation' into human language. In examining Strauss's experiments with self-translation, by which he aimed at establishing a dialogue between languages, and between people and nations, this study considers the two processes of translation: from divine speech into human language and from one human language into another.



Julia Matveev, The Joseph Carlebach Institute for Research into Religious Jewish Thought in Germany, Bar-Ilan University, Israel.
mehr
Verfügbare Formate
BuchGebunden
EUR109,95
E-BookPDFDRM AdobeE-Book
EUR119,95
E-BookEPUBDRM AdobeE-Book
EUR119,95

Produkt

KlappentextThis book is devoted to the study of the bilingual 'parallel poems' of Ludwig Strauss (Aachen 1892 ? Jerusalem 1953) created between 1934 and 1952 in Palestine/Israel and which exist in two variants, a Hebrew and a German version, one of which is the original and the other a self-translation. The aim of this study is to compare the versions and their interpretation based on Strauss's theoretical essays on poetry and translation, his political writings and works of literary criticism. Special attention is paid to Strauss's concept (linked with the idea of messianic redemption) of poetry as a 'fore-image' of a future true community of men and as 'the earthly expression of the Absolute' directed at interpreting divine revelation and its 'translation' into human language. In examining Strauss's experiments with self-translation, by which he aimed at establishing a dialogue between languages, and between people and nations, this study considers the two processes of translation: from divine speech into human language and from one human language into another.



Julia Matveev, The Joseph Carlebach Institute for Research into Religious Jewish Thought in Germany, Bar-Ilan University, Israel.
Details
Weitere ISBN/GTIN9783110590760
ProduktartE-Book
EinbandartE-Book
FormatPDF
Format HinweisDRM Adobe
FormatE107
Erscheinungsjahr2018
Erscheinungsdatum06.08.2018
Auflage1. Auflage
Reihen-Nr.93
Seiten236 Seiten
SpracheEnglisch
Artikel-Nr.3394077
Rubriken
Genre9200