Hugendubel.info - Die B2B Online-Buchhandlung 

Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.

Migration und Transkription - Frankreich, Europa, Lateinamerika

E-BookPDF1 - PDF WatermarkE-Book
230 Seiten
Deutsch
BWV Berliner Wissenschafts-Verlagerschienen am13.07.20121. Auflage
Migration ist als ein Charakteristikum der globalisierten Welt ein Phänomen, an dem sich die Kulturwissenschaft des 21. Jahrhunderts zu messen hat. Dabei gerät 'Transkription' als Leitbegriff medien- und kulturtheoretischer Forschung zunehmend in den Fokus. °°Der Band erfasst - de voies en voix - den Reflex der Wege in den Stimmen, indem er Migrationserfahrungen in ihren medialen, fiktionalen und 'transkriptiven' Brechungen thematisiert. Die meisten Beiträge behandeln kulturelle und literarische Migrationsprozesse, die in ihrer 'transkriptiven' Natur einen Bezug zur französischsprachigen Praxis haben. Damit knüpft der Band an eine noch junge Tradition des Freiburger Frankreich-Zentrums an, die Beziehungen Europas zu Lateinamerika unter besonderer Berücksichtigung Frankreichs in den Blick zu nehmen.mehr

Produkt

KlappentextMigration ist als ein Charakteristikum der globalisierten Welt ein Phänomen, an dem sich die Kulturwissenschaft des 21. Jahrhunderts zu messen hat. Dabei gerät 'Transkription' als Leitbegriff medien- und kulturtheoretischer Forschung zunehmend in den Fokus. °°Der Band erfasst - de voies en voix - den Reflex der Wege in den Stimmen, indem er Migrationserfahrungen in ihren medialen, fiktionalen und 'transkriptiven' Brechungen thematisiert. Die meisten Beiträge behandeln kulturelle und literarische Migrationsprozesse, die in ihrer 'transkriptiven' Natur einen Bezug zur französischsprachigen Praxis haben. Damit knüpft der Band an eine noch junge Tradition des Freiburger Frankreich-Zentrums an, die Beziehungen Europas zu Lateinamerika unter besonderer Berücksichtigung Frankreichs in den Blick zu nehmen.
Details
Weitere ISBN/GTIN9783830525974
ProduktartE-Book
EinbandartE-Book
FormatPDF
Format Hinweis1 - PDF Watermark
Erscheinungsjahr2012
Erscheinungsdatum13.07.2012
Auflage1. Auflage
Seiten230 Seiten
SpracheDeutsch
Artikel-Nr.3463154
Rubriken
Genre9200

Inhalt/Kritik

Inhaltsverzeichnis
1;Inhaltsverzeichnis;6
1.1;Einleitung: Migration und Transkription als kulturwissenschaftliches Paradigma;8
1.2;Transkription Überlegungen zu einem interdisziplinären Forschungskonzept;16
1.3;Migrationelle Transkriptionen: Zu Materialitäts- und Medialitätsprozessen im Raum der Schrift (Borges, Barthes, Deleuze);38
1.4;Plädoyer für den Begriff der literarischen Transkription;65
1.5;Der Schritt und die Stimme Tango zwischen Transkription und Materialisierung;85
1.6;Die mediale Migration der Werke Kafkas in Kolumbien;117
1.7;Intermediale Identitätskonstruktion: Zu W.G. Sebalds Austerlitz ;136
1.8;Erzählen und Zeigen: Zur Übertragung lebensgeschichtlicher Interviews in museale Präsentationsformen;144
1.9;Migrations de voix entre corps et langage;156
1.10;Hibridaciones lingüísticas y contaminaciones discursivas de la migración en la literatura rioplatense;170
1.11;Frankreich, Italien und andere europäische Länder in der neuesten argentinischen Literatur;180
1.12;Transgressionen, Transkriptionen, Hybridisierungen und Erinnerungskultur in Agustin Gomez-Arcos´ Pré-Papa ou Roman de fées (1979);193
1.13;Migrierende Transkriptionen in Assia Djebars Les nuits de Strasbourg;210
1.14;Transkriptionen als kulturelle und literarische Praxis bei den mexikanischen "Contemporáneos";222
mehr

Autor