Hugendubel.info - Die B2B Online-Buchhandlung 

Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.

The Politics of Translation in the Middle Ages and the Renaissance

TaschenbuchKartoniert, Paperback
224 Seiten
Englisch
University of Ottawa Presserschienen am07.03.2001
Includes articles that focus on politics in the widest sense and its influence and visibility in translations from the early Middle Ages to the late Renaissance - from Eusbius' translations of "Virgil" to Shakespeare's adaptation of the story of Titus Andronicus.mehr

Produkt

KlappentextIncludes articles that focus on politics in the widest sense and its influence and visibility in translations from the early Middle Ages to the late Renaissance - from Eusbius' translations of "Virgil" to Shakespeare's adaptation of the story of Titus Andronicus.
Details
ISBN/GTIN978-0-7766-0527-2
ProduktartTaschenbuch
EinbandartKartoniert, Paperback
Erscheinungsjahr2001
Erscheinungsdatum07.03.2001
Seiten224 Seiten
SpracheEnglisch
MasseBreite 152 mm, Höhe 229 mm, Dicke 12 mm
Gewicht332 g
Artikel-Nr.43925955

Inhalt/Kritik

Inhaltsverzeichnis
Translation in the Politics of CultureLouise von Flotow (University of Ottawa) . . . . . . . . . . . . .. 9Introduction: The Middle AgesRenate Blumenfeld-Kosinski (University of Pittsburgh) . . .. 17Introduction: The RenaissanceDaniel Russell (University of Pittsburgh) . . . . . . . . . . . . . . .. 29Erasmus, Dolet and the Politics of TranslationKenneth Lloyd-Jones (Trinity College) . . . . . . . . . . . . . .. 37Eusebius ' Greek Version ofVergil's Fourth EclogueEdwin D. Floyd (University of Pittsburgh) . . . . . . . . . . . . . . 57Translation and Tradition: Reading the Consolation ofPhilosophy Through King Alfred's BoethiusDavid A. Lopez (Deep Springs College) . . . . . . . . . . . . . .. 69Authority Refracted : Personal Principle and Translation in Wace's Roman de BrutDolores Buttry (Clarion University) . . . . . . . . . . . . . . . . .. 85The Pro Ligario: Volgarizzamento as a Means of ProfitCristiana Fordyce (Boston College) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Jean Froissart's Chroniques: Translatio and the Impossible Apprenticeship of NeutralityZrinka Stahuljak (Emory University) . . . . . . . . . . . . . . . .. 121Translation, Censorship, Authorship and the Lost Work of Reginald PecockAndrew Taylor (University of Ottawa) . . . . . . . . . . . . . . .. 143Leo Africanus, Translated and BetrayedOumelbanine Zhiri (University of California, San Diego). 161                                                                                    From the Certainties of Scholasticism to Renaissance Relativism: Montaigne, Translator of SebondPhilip Hendrick (University of Ulster) . . . . . . . . . . . . . . 175Montaigne's Traduction of Sebond: A Comparison of the Prologus of the Liber creaturarum with the Preface of the Theologie naturelleEdward Tilson (Yale University) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191"Entreat her hear me but a word" : Translation and Foreignness in Titus AndronicusAdam McKeown (Clarkson University) . . . . . . . . . . . . .. 203Contributors. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219mehr

Autor