Hugendubel.info - Die B2B Online-Buchhandlung 

Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.

American Studies Over_Seas 2: (Multi)Vocal Exchanges Across the Atlantic

In Honor of Teresa F. A. Alves and Teresa Cid
BuchGebunden
248 Seiten
Englisch
Peter Langerschienen am17.10.2022
(Multi)Vocal Exchanges Across the Ocean is the second volume of the project American Studies Over_Seas, an edited collection of texts honoring two pioneering Portuguese scholars in American Literature and Culture.mehr
Verfügbare Formate
BuchGebunden
EUR84,95
E-BookPDFDRM AdobeE-Book
EUR97,99
E-BookEPUBDRM AdobeE-Book
EUR97,99

Produkt

Klappentext(Multi)Vocal Exchanges Across the Ocean is the second volume of the project American Studies Over_Seas, an edited collection of texts honoring two pioneering Portuguese scholars in American Literature and Culture.
Details
ISBN/GTIN978-1-4331-8832-9
ProduktartBuch
EinbandartGebunden
Erscheinungsjahr2022
Erscheinungsdatum17.10.2022
Erstverkaufstag15.09.2022
Reihen-Nr.10
Seiten248 Seiten
SpracheEnglisch
Gewicht446 g
Illustrationen17 Abb.
Artikel-Nr.50928212
Rubriken

Inhalt/Kritik

Inhaltsverzeichnis
Dedication - Ana Luísa Amaral: Ode à Minha Mão: Navegações | Ode to My Hand: Navigations - Introduction by the Editors - Maria Helena de Paiva Correia: An Invocation for Teresa F. A. Alves and Teresa Cid, via John Donne and Emily Dickinson - Ana Cristina Alves: A Sketch of Two Women Warriors - Katherine Vaz: Tales of Two Teresas - Frank X. Gaspar: Love What You Will Quickly - Juliet Antunes Sablosky: American Studies and Cultural Diplomacy - Ronald Johnson/Randy Bass/George O´Brien/Lucy Maddox: Atlantic Partnership: The Georgetown University/ University of Lisbon Faculty Exchange, 1995-2006 - Maria Laura Bettencourt Pires: Friendship Overseas for a Better World - Heinz Ickstadt: What the Brooklyn Bridge Talks About When It Dreams: A Fantasy - Diana V. Almeida/Margarida Vale de Gato: "Immodest Demands for a Different World": The Portuguese Maritime Voyages in US Verse by Women - Isabel Oliveira Martins: Women´s Diasporic Trajectories in Katherine Vaz´s Our Lady of the Artichokes and Other Portuguese-American Stories - Jorge Fazenda Lourenço: Ageing in America: Some Remarks on Jorge de Sena´s Poetry of Exile, 1965-1968 - Reinaldo Francisco Silva: Herman Melville´s "The Gees´: Dramatizing America´s Fear of Racial Commixture" - Edgardo Medeiros da Silva: Islanders, Sailors, and Democratic Dignity: Azorean Seamen in Melville´s Moby-Dick; or The Whale - Dulce Maria Scott: Portuguese Americans: Ethnic Group en Route to Assimilation, or Diaspora in the Making? - Onésimo Teotónio Almeida: The Magic of George Monteiro´s Osmosis: American Literature in the Lusophone World, Portuguese Literature in America - Nancy Vieira Couto: Two Portuguese American Poems - Darrel Kastin: The Man from Africa - Julian Silva: My Father the Truck Driver - Richard Simas: Chronicles from an Imaginary Voyage - Scott Edward Anderson: Wine Dark Sea - Dean Ellis: Two Lisbon Poems - Stuart Blazer: Fall River Fado - Notes on Contributors - Tabula Gratulatoria - Index.mehr
Kritik
"'Art urges Voyages,' notes Gwendolyn Brooks, offering the perfect epigraph to this ebullient second volume of American Studies Over_Seas: (Multi)Vocal Exchanges Across the Atlantic. Redolent with the salty smell of the sea, these contributions by poets, translators and scholars float trans-oceanic experiences to our welcoming selves. The pieces speak homage to the 'two Teresas,' visionary activists of 'cultural diplomacy' in Portuguese American Studies. We have short stories, histories, fantasies, poems, essays and various other explorations in language and imagination; we experience breathy adventures of then/there to here/now, the epic past to our individual now. Ancient Greece. The Azores. Newfoundland. Africa. New Bedford. Brooklyn. We are launched on the transition/translation of languages: 'You are no longer alone. Tu és sozinho nunca mais.' The collection navigates our intercultural belongings with flair and ease and great delight."-Marilyn S. Zucker, Stony Brook Universitymehr

Schlagworte

Autor

Edgardo Medeiros da Silva, PhD, is Assistant Professor of English at the School of Social and Political Sciences of Universidade de Lisboa and a researcher in American Studies with ULICES-ULisboa Centre for English Studies. Margarida Vale de Gato, PhD, is Assistant Professor in the areas of translation and U.S. literature in the School of Arts and Humanities of Universidade de Lisboa, where she coordinates the American Studies program.Mário Avelar, PhD, is Professor at the School of Arts and Humanities of Universidade de Lisboa, where he is the head of the English Department and director of the PhD and MA programs in this field.Irene Maria F. Blayer, PhD, is Full Professor at Brock University. Her research includes comparative Romance linguistics, linguistic ethnography, diaspora studies, im/migrant narrative discourse, and identity construction. Dulce Maria Scott, PhD, is Full Professor of Sociology and Criminal Justice at Anderson University. Her research has focused on immigration, race, and ethnicity in the United States, including immigrant women, Hispanic ethnic entrepreneurship in central Indiana, and Portuguese Americans.Tony McGowan, PhD, is Associate Professor of English at West Point, where he co-directs the Diversity and Inclusion minor. He teaches American literature and critical theory, and his most recent publication on Melville appeared in Leviathan: A Journal of Melville Studies.