Hugendubel.info - Die B2B Online-Buchhandlung 

Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.

Love Is a Place

TaschenbuchKartoniert, Paperback
192 Seiten
Englisch
Bloodaxe Bookserschienen am17.11.2016
Joan Margarit is one of Spain's major modern writers, known for his mastery of the Catalan language. In Love Is a Place, a translation of his three most recent collections, he finds himself face to face with the prospect of his own death, while rediscovering love.mehr
Verfügbare Formate
TaschenbuchKartoniert, Paperback
EUR19,00
E-BookEPUBDRM AdobeE-Book
EUR12,49

Produkt

KlappentextJoan Margarit is one of Spain's major modern writers, known for his mastery of the Catalan language. In Love Is a Place, a translation of his three most recent collections, he finds himself face to face with the prospect of his own death, while rediscovering love.
Details
ISBN/GTIN978-1-78037-328-7
ProduktartTaschenbuch
EinbandartKartoniert, Paperback
FormatTrade Paperback (USA)
Erscheinungsjahr2016
Erscheinungsdatum17.11.2016
Seiten192 Seiten
SpracheEnglisch
MasseBreite 139 mm, Höhe 216 mm, Dicke 20 mm
Gewicht307 g
Artikel-Nr.39456193
Rubriken

Autor

Joan Margarit was born in 1938 in Sanauja, La Segarra region, in Catalonia. He is an architect, and from 1968 until his retirement was also Professor of Structural Calculations at Barcelona's Technical School of Architecture. He first published poetry in Spanish, in 1963 and 1965, but after a silence of ten years switched to writing and publishing in Catalan. From 1980 he began to establish his reputation as a leading Catalan poet. As well as publishing many collections in Catalan, he has translated most of his own books into Spanish. Tugs in the Fog: Selected Poems (Bloodaxe Books, 2006), the first translation into English of his Catalan poetry, was a Poetry Book Society Recommended Translation. Strangely Happy, a selection of his later poems, also translated by Anna Crowe, was published by Bloodaxe in 2011. A third translation by Anna Crowe of his most recent poetry, Love Is a Place, is due from Bloodaxe in 2016; this includes all the poems from three Catalan collections: No era lluny (It Wasn't Far Away or Difficult, 2010), Es perd el senyal (The Signal Is Fading, 2012) and Estimar es un lloc (From Where to Begin to Love Again, 2014).