Hugendubel.info - Die B2B Online-Buchhandlung 

Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.

The Golden Calf

TaschenbuchKartoniert, Paperback
336 Seiten
Englisch
Open Lettererschienen am31.12.2009
Ostap Bender, the "grand strategist," is a con man on the make in the Soviet Union during the New Economic Policy (NEP) period. He's obsessed with getting one last big scorea few hundred thousand will doand heading for Rio de Janeiro, where there are "a million and a half people, all of them wearing white pants, without exception."
When Bender hears the story of Alexandr Koreiko, an "undercover millionaire"no Soviet citizen was allowed to openly hoard so much capitalthe chase is on. Koreiko has made his millions by taking advantage of the wide-spread corruption and utter chaos of the NEP, all while serving quietly as an accountant at a government office and living on 46 rubles a month. He's just waiting for the Soviet regime to collapse so he can make use of his stash, which he keeps hidden away in a suitcase.
Teaming up with two petty criminals and a hopelessly nave driver, Bender leads his merry band of mischief makers on a raucously hilarious jaunt across the "wild west" of the early Soviet Union. One of the true classics of Russian literature, this new translation of The Golden Calfthe first complete translation of the novelrestores the absurd, manic energy of the original and reaffirms the judgment of the Soviet censors, who said: "You have a very nice hero, Ostap Bender. But really, he's just a son of a bitch."
mehr
Verfügbare Formate
TaschenbuchKartoniert, Paperback
EUR16,50
E-BookEPUBDRM AdobeE-Book
EUR9,99

Produkt

KlappentextOstap Bender, the "grand strategist," is a con man on the make in the Soviet Union during the New Economic Policy (NEP) period. He's obsessed with getting one last big scorea few hundred thousand will doand heading for Rio de Janeiro, where there are "a million and a half people, all of them wearing white pants, without exception."
When Bender hears the story of Alexandr Koreiko, an "undercover millionaire"no Soviet citizen was allowed to openly hoard so much capitalthe chase is on. Koreiko has made his millions by taking advantage of the wide-spread corruption and utter chaos of the NEP, all while serving quietly as an accountant at a government office and living on 46 rubles a month. He's just waiting for the Soviet regime to collapse so he can make use of his stash, which he keeps hidden away in a suitcase.
Teaming up with two petty criminals and a hopelessly nave driver, Bender leads his merry band of mischief makers on a raucously hilarious jaunt across the "wild west" of the early Soviet Union. One of the true classics of Russian literature, this new translation of The Golden Calfthe first complete translation of the novelrestores the absurd, manic energy of the original and reaffirms the judgment of the Soviet censors, who said: "You have a very nice hero, Ostap Bender. But really, he's just a son of a bitch."
Details
ISBN/GTIN978-1-934824-07-8
ProduktartTaschenbuch
EinbandartKartoniert, Paperback
FormatTrade Paperback (USA)
Erscheinungsjahr2009
Erscheinungsdatum31.12.2009
Seiten336 Seiten
SpracheEnglisch
MasseBreite 139 mm, Höhe 215 mm, Dicke 24 mm
Gewicht406 g
Artikel-Nr.14883639
Rubriken

Autor

Ilya Ilf (1897-1937) and Evgeny Petrov (1903-1942) were the pseudonyms of Ilya Arnoldovich Faynzilberg and Evgeny Petrovich Katayev, a pair of Soviet writers who met in Moscow in the 1920s while working on the staff of a newspaper that was distributed to railway workers. The foremost comic novelists of the early Soviet Union (invariably referred to as Ilf & Petrov), the pair collaborated together for a dozen years, writing two of the most revered and loved Russian novels, The Twelve Chairs and The Golden Calf, as well as various humorous pieces for Pravda and other magazines. Their collaboration came to an end following the death of Ilya Ilf in 1937—he had contracted tuberculosis while the pair was traveling the United States researching the book that eventually became Little Golden America.
Konstantin Gurevich is a graduate of Moscow State University and the University of Texas at Austin. He translates with his wife, Helen Anderson. Both are librarians at the University of Rochester.
Helen Anderson studied Russian language and literature at McGill University in Montréal. She translates with her husband, Konstantin Gurevich.