Hugendubel.info - Die B2B Online-Buchhandlung 

Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.

Den Harry Potter an dem Salazar säi Sall

von
Rowling, J.K.Berg, FlorenceÜbersetzungBerg, GuyÜbersetzung
BuchGebunden
Luxemburgisch
Kairos Editionerschienen am13.11.2014Neuauflage
Dieser zweite Band der Harry-Potter-Saga auf Luxemburgisch leistet einen wichtigen Beitrag zur Etablierung des Luxemburgischen als internationale Literatursprache. Schon das erste Band wurde als "eine Bereicherung der Luxemburger Jugend- und Kinderliteratur" gelobt. Der Weltbestseller von J.K. Rowling liest sich in der luxemburgischen Übersetzung ebenso gut wie im englischen Original: Sie ist nicht weniger farbig, ebenso spannend, und voller Überraschungen für Groß und Klein. Selten zuvor ist in Luxemburg ein Buch erschienen, das man mit demselben Genuss selbst lesen wie anderen vorlesen kann! D´Iwwersetzung vum éischte Band ass vun der Kritik als "eng Beräicherung vun der Lëtzebuerger Jugend- a Kannerliteratur" gelueft ginn, an och mat deem heite Band ass ee Stéck Lëtzebuerger Literaturgeschicht geschriwwe ginn. Dem J.K. Rowling säi Weltbestseller liest sech an der Lëtzebuergescher Iwwersetzung grad esou gudd wéi den engleschen Original: Si ass net manner faarweg, grad esou spannend, a voller Iwweraschunge fir déi Grouss a fir déi Kleng. Seele virdrun ass heizuland ee Buch erauskomm, dat ee mat grad esou vill Plëséier selwer liesen ewéi anere virliese kann.mehr

Produkt

KlappentextDieser zweite Band der Harry-Potter-Saga auf Luxemburgisch leistet einen wichtigen Beitrag zur Etablierung des Luxemburgischen als internationale Literatursprache. Schon das erste Band wurde als "eine Bereicherung der Luxemburger Jugend- und Kinderliteratur" gelobt. Der Weltbestseller von J.K. Rowling liest sich in der luxemburgischen Übersetzung ebenso gut wie im englischen Original: Sie ist nicht weniger farbig, ebenso spannend, und voller Überraschungen für Groß und Klein. Selten zuvor ist in Luxemburg ein Buch erschienen, das man mit demselben Genuss selbst lesen wie anderen vorlesen kann! D´Iwwersetzung vum éischte Band ass vun der Kritik als "eng Beräicherung vun der Lëtzebuerger Jugend- a Kannerliteratur" gelueft ginn, an och mat deem heite Band ass ee Stéck Lëtzebuerger Literaturgeschicht geschriwwe ginn. Dem J.K. Rowling säi Weltbestseller liest sech an der Lëtzebuergescher Iwwersetzung grad esou gudd wéi den engleschen Original: Si ass net manner faarweg, grad esou spannend, a voller Iwweraschunge fir déi Grouss a fir déi Kleng. Seele virdrun ass heizuland ee Buch erauskomm, dat ee mat grad esou vill Plëséier selwer liesen ewéi anere virliese kann.
Details
ISBN/GTIN978-2-919771-19-6
ProduktartBuch
EinbandartGebunden
FormatGenäht
ErscheinungslandLuxemburg
Erscheinungsjahr2014
Erscheinungsdatum13.11.2014
AuflageNeuauflage
SpracheLuxemburgisch
Artikel-Nr.33283095
Rubriken

Autor