Hugendubel.info - Die B2B Online-Buchhandlung 

Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.

Plurilinguisme dans la littérature française

BuchKartoniert, Paperback
348 Seiten
Französisch
Peter Langerschienen am24.11.2015
Ce volume s'interesse a un phenomene tres ancien mais qui a pris une grande ampleur de nos jours: la presence de langues ou dialectes autres que la langue de base du texte litteraire (ici le francais). Les douze essais reunis dans ce volume analysent les differentes formes (alternance, assemblage, superposition de codes, etc.) et fonctions (ludique, comique, satirique, parodique, realiste, esthetique, identitaire, revendicative, etc.) de l'heterogeneite langagiere a l'interieur d'un meme texte litteraire. Ces etudes s'interessent a des textes francais ou francophones appartenant a des epoques differentes, qui vont des textes narratifs et dramatiques du XIIe et du XIIIe siecles jusqu'a des romans d'ecrivains nes dans le dernier tiers du XXe siecle. D'autres chapitres analysent l'oeuvre de Rabelais, la comedie du XVIIe siecle, un recit de voyages du XVIIIe siecle, un roman populaire du XIXe siecle, les romans policiers de Fred Vargas, une piece inedite d'Helene Cixous, des romans d'Albert Cohen, d'Ahmadou Kourouma et de Laura Alcoba, ainsi que deux pieces dramatiques de Jean Marc Dalpe.mehr

Produkt

KlappentextCe volume s'interesse a un phenomene tres ancien mais qui a pris une grande ampleur de nos jours: la presence de langues ou dialectes autres que la langue de base du texte litteraire (ici le francais). Les douze essais reunis dans ce volume analysent les differentes formes (alternance, assemblage, superposition de codes, etc.) et fonctions (ludique, comique, satirique, parodique, realiste, esthetique, identitaire, revendicative, etc.) de l'heterogeneite langagiere a l'interieur d'un meme texte litteraire. Ces etudes s'interessent a des textes francais ou francophones appartenant a des epoques differentes, qui vont des textes narratifs et dramatiques du XIIe et du XIIIe siecles jusqu'a des romans d'ecrivains nes dans le dernier tiers du XXe siecle. D'autres chapitres analysent l'oeuvre de Rabelais, la comedie du XVIIe siecle, un recit de voyages du XVIIIe siecle, un roman populaire du XIXe siecle, les romans policiers de Fred Vargas, une piece inedite d'Helene Cixous, des romans d'Albert Cohen, d'Ahmadou Kourouma et de Laura Alcoba, ainsi que deux pieces dramatiques de Jean Marc Dalpe.
ZusammenfassungDans ce volume, les différentes formes et fonctions du plurilinguisme dans des textes littéraires (romans ou pièces dramatiques), écrits en français sont étudiées. Dans les douze essais qui composent l'ouvrage et qui vont du Moyen Âge au XXI e siècle, sont analysées des oeuvres écrites en France ainsi que dans d'autres pays francophones.

Inhalt/Kritik

Inhaltsverzeichnis
Contenu : Esperanza Bermejo Larrea : Barbarismus et Barbarolexis dans les textes narratifs et dramatiques du XII e et du XIII e siècles - Alicia Yllera : Rabelais sur les sentiers de Babel - Alicia Yllera : Langues, dialectes, patois, jargons et galimatias dans la comédie du XVII e siècle. De la renaissance de la comédie à la mort de Molière (1629-1673) - Irene Aguilá Solana : Les inscriptions en langue espagnole dans le Nouveau voyage en Espagne de Peyron - Virginie Fernández : Le plurilinguisme dans Les Trappeurs de l'Arkansas de Gustave Aimard ou comment brouiller les pistes entre fiction et biographie - Julián Muela Ezquerra : Les autres langues dans les romans de Fred Vargas - Laura Eugenia Tudoras : Empreintes du plurilinguisme dans le roman français contemporain - Marta Segarra : Plurilinguisme dans le monolinguisme chez Hélène Cixous - Azucena Macho Vargas : À propos des anglicismes dans l'oeuvre d'Albert Cohen - Araceli Gómez Fernández : Phraséologie et créativité lexicale dans Les Soleils des Indépendances d'Ahmadou Kourouma - María Teresa Pisa Cañete : Les différentes langues de Jean Marc Dalpé. Les motivations de l'héterolinguisme - Margarita Alfaro Amieiro : Laura Alcoba et ses souvenirs d'enfance. Les langues de la clandestinité et de l'exil.mehr

Schlagworte

Autor

Alicia Yllera est professeur de littérature française à l´UNED (Madrid) et Docteur Honoris causa par l´Université de Saragosse. Elle a publié de nombreux travaux sur la littérature française du Moyen Âge, du XVIe et du XVIIe siècles, ainsi qu´une traduction annotée des cinq livres de Rabelais. Julián Muela Ezquerra est professeur de littérature française à l´Université de Saragosse. Il a traduit à l´espagnol plusieurs textes français du Moyen Âge. Il s´intéresse aux genres narratifs et dramatiques de cette période, mais aussi au roman policier du XIXe et du XXe siècles.
Weitere Artikel von
Herausgegeben von Yllera, Alicia
Weitere Artikel von
Muela Ezquerra, Julian