Hugendubel.info - Die B2B Online-Buchhandlung 

Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.

La traducción entre lenguas en contacto

Catalán y Español. Dissertationsschrift
Book on DemandKartoniert, Paperback
182 Seiten
Spanisch
Peter Langerschienen am20.01.2010
Este libro trata sobre la traduccion entre lenguas en contacto, tomando como base el par de lenguas formado por el espanol y el catalan. La traduccion entre lenguas en contacto es una practica poco conocida y explorada todavia en los Estudios de Traduccion, una practica en que los condicionantes sociales y politicos y la situacion de desequilibrio entre las lenguas se hacen presentes inevitablemente en el resultado final de la traduccion. La intencion del libro es hacer mas visible esta practica de traduccion asi como las posibilidades de investigacion que ofrece. Para ello se abordan temas como la nomenclatura de este tipo de traduccion, los factores que entran en juego en su caracterizacion (sociales, politicos, territoriales), las perspectivas profesionales, la direccionalidad, la autotraduccion, o los problemas y peculiaridades de dos de los ambitos mas representativos hoy por hoy entre el par de lenguas tratado: el administrativo y el literario.mehr

Produkt

KlappentextEste libro trata sobre la traduccion entre lenguas en contacto, tomando como base el par de lenguas formado por el espanol y el catalan. La traduccion entre lenguas en contacto es una practica poco conocida y explorada todavia en los Estudios de Traduccion, una practica en que los condicionantes sociales y politicos y la situacion de desequilibrio entre las lenguas se hacen presentes inevitablemente en el resultado final de la traduccion. La intencion del libro es hacer mas visible esta practica de traduccion asi como las posibilidades de investigacion que ofrece. Para ello se abordan temas como la nomenclatura de este tipo de traduccion, los factores que entran en juego en su caracterizacion (sociales, politicos, territoriales), las perspectivas profesionales, la direccionalidad, la autotraduccion, o los problemas y peculiaridades de dos de los ambitos mas representativos hoy por hoy entre el par de lenguas tratado: el administrativo y el literario.
Zusatztext«[This book's] value to the fields of translation studies and linguistics is exceptional because it not only fosters a solid theoretical and historical background for understanding the translation process, Catalan to Spanish and vice versa, but also linguistically analyzes the process of translating literary texts.» (Zahir Mumin, The Linguist List)

Inhalt/Kritik

Inhaltsverzeichnis
Contenido: Aspectos preliminares: La traducción entre lenguas en contacto. En busca de una denominación desde la perspectiva sociolingüística - Las lenguas en contacto en Europa y en España - La traducción entre lenguas en contacto. En busca de una denominación desde la perspectiva traductológica - La traducción entre catalán y español: Características - La direccionalidad y la autotraducción - Perspectivas profesionales y de investigación - La traducción administrativa del español al catalán: Características - Clasificación de los textos administrativos - La traducción literaria del catalán al español: Tendencias de traducción - La oralidad - La fraseología - Un estudio de caso: la traducción de Una llar en el món / Un hogar en el mundo .mehr

Schlagworte

Autor

La autora: Cristina García de Toro es profesora de traducción entre catalán y español en la Universitat Jaume I de Castellón (España). Desde el año 2006 dirige el grupo TRADLIJ. Sus líneas de investigación son: la traducción entre catalán y español (aspectos teóricos, didácticos, profesionales, sociolingüísticos), y la traducción de literatura para el público infantil y juvenil en contextos bilingües. Ha impartido diferentes cursos, dictado conferencias y publicado libros y artículos sobre estos temas. Asimismo traduce profesionalmente textos contemporáneos de literatura juvenil entre catalán y español.
Weitere Artikel von
García de Toro, Cristina