Hugendubel.info - Die B2B Online-Buchhandlung 

Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.

Le Tartuffe ou L'Imposteur / Der Tartuffe oder Der Betrüger

Comédie en cinq actes / Komödie in fünf Aufzügen. Französisch/Deutsch. Komödie in 5 Aufzügen
TaschenbuchKartoniert, Paperback
317 Seiten
Deutsch
Reclam, Ditzingenerschienen am15.01.1986
Ich fragte, wie ein Stück beschaffen sein müsse, um theatralisch zu sein. »Es muß symbolisch sein«, antwortete Goethe. »Das heißt: jede Handlung muß an sich bedeutend sein und auf eine noch wichtigere hinzielen. Der 'Tartuffe' von Molière ist in dieser Hinsicht ein großes Muster. Denken Sie nur an die erste Szene, was das für eine Exposition ist! ... sie ist das Größte und Beste, was in dieser Art vorhanden.« Johann Peter Eckermann, »Gespräche mit Goethe«, 26. Juli 1826Sprachen: Deutsch, Französischmehr

Produkt

KlappentextIch fragte, wie ein Stück beschaffen sein müsse, um theatralisch zu sein. »Es muß symbolisch sein«, antwortete Goethe. »Das heißt: jede Handlung muß an sich bedeutend sein und auf eine noch wichtigere hinzielen. Der 'Tartuffe' von Molière ist in dieser Hinsicht ein großes Muster. Denken Sie nur an die erste Szene, was das für eine Exposition ist! ... sie ist das Größte und Beste, was in dieser Art vorhanden.« Johann Peter Eckermann, »Gespräche mit Goethe«, 26. Juli 1826Sprachen: Deutsch, Französisch
Details
ISBN/GTIN978-3-15-008353-6
ProduktartTaschenbuch
EinbandartKartoniert, Paperback
Erscheinungsjahr1986
Erscheinungsdatum15.01.1986
Reihen-Nr.8353
Seiten317 Seiten
SpracheDeutsch
Gewicht140 g
Artikel-Nr.10504708
Rubriken

Autor

Hartmut Köhler, 1940 - 2012, war bis 2008 Professor für Romanische Literaturwissenschaft an der Universität Trier. Er hat bedeutende Übersetzungen aus dem Französischen, Italienischen und Spanischen verfasst. Für die "Cahiers/Hefte" von Paul Valéry erhielt er 1990 zusammen mit dem Übersetzerteam den Paul-Celan-Übersetzerpreis des Deutschen Literaturfonds. Seine Übersetzung des monumentalen Barockromans "El Criticón" von Baltasar Gracián wurde 2009 mit dem Johann-Friedrich-von-Cotta-Übersetzerpreis der Stadt Stuttgart ausgezeichnet. Für seine 2010 - 2012 bei Reclam erschienene Übersetzung von Dantes "Commedia" wurde ihm 2013 postum der Deutsch-Italienische Übersetzerpreis verliehen.