Produkt
KlappentextDieses Woerterbuch enthalt 2000 oesterreichische Rechtstermini, die sich in Form und/oder Inhalt von Termini des deutschen Rechtssystems unterscheiden. Ausserdem liefert es englische und franzoesische UEbersetzungsvorschlage, da diese beiden Sprachen neben Deutsch die wichtigsten Arbeitssprachen der EU sind. Insgesamt umfasst das Woerterbuch 7960 oesterreichische, deutsche, englische und franzoesische Rechtsbegriffe. Die Erstellung des Woerterbuchs fand im Kontext der Terminologiearbeit der EU statt, wo das OEsterreichische Deutsch nach dem Beitritt OEsterreichs im Jahre 1995 nicht ausreichend reprasentiert war. Das Buch ist auch als Modell fur die Beschreibung derartiger Unterschiede zwischen Rechtssystemen anderer Mitgliedslander der EU anzusehen, die sich eine gemeinsame Sprache teilen. Denn 8 der 24 EU-Amtssprachen sind plurizentrische Sprachen.
ZusammenfassungDieses Rechtswörterbuch beschreibt 2.000 österreichische Rechtstermini, die sich von jenen des deutschen Rechtsystems unterscheiden. Es enthält auch englische und französische Übersetzungsvorschläge, insgesamt also 7.960 Rechtsbegriffe. Es ist ein Modell für rechtsterminologische Unterschiede in den plurizentrischen Rechtsystemen der EU.
Details
ISBN/GTIN978-3-631-62079-3
ProduktartBuch
EinbandartGebunden
Verlag
Erscheinungsjahr2015
Erscheinungsdatum09.07.2015
Reihen-Nr.16
Seiten748 Seiten
SpracheDeutsch
Gewicht1030 g
Artikel-Nr.34888766
Rubriken
GenreRecht