Hugendubel.info - Die B2B Online-Buchhandlung 

Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.

La terminología gramatical del español y del francés- La terminologie grammaticale de l'espagnol et du français

Emergencias y transposiciones, traducciones y contextualizaciones- Émergences et transpositions, traductions et contextualisations
BuchGebunden
364 Seiten
Französisch
Peter Langerschienen am23.02.2015
Esta obra examina la terminologia gramatical del espanol y del frances: sus correspondencias o no correspondencias, sus filiaciones o ausencias de filiaciones. La terminologia gramatical de estas dos lenguas esta sometida a movimientos terminologicos como adaptacion, sustitucion, redefinicion, creacion neologica, calco. Estos movimientos son vinculados al quehacer propio de la comunidad de los gramaticos, o bien a su transposicion hacia un contexto didactico, produciendose un retorno hacia nuevas descripciones y hacia nuevos terminos. Cet ouvrage examine la terminologie grammaticale de l'espagnol et du francais: ses correspondances ou non correspondances, ses filiations ou absences de filiations. La terminologie grammaticale de ces deux langues est soumise a des mouvements terminologiques comme les adaptations, remplacements, redefinitions, neologismes, calques. Ces mouvements sont mis en relief: ceux qui sont propres a la communaute des grammairiens, ceux qui sont lies a leur transposition en contexte didactique et aux contextes des apprenants, produisant ainsi des mouvements de retour vers de nouvelles descriptions et de nouveaux termes.mehr

Produkt

KlappentextEsta obra examina la terminologia gramatical del espanol y del frances: sus correspondencias o no correspondencias, sus filiaciones o ausencias de filiaciones. La terminologia gramatical de estas dos lenguas esta sometida a movimientos terminologicos como adaptacion, sustitucion, redefinicion, creacion neologica, calco. Estos movimientos son vinculados al quehacer propio de la comunidad de los gramaticos, o bien a su transposicion hacia un contexto didactico, produciendose un retorno hacia nuevas descripciones y hacia nuevos terminos. Cet ouvrage examine la terminologie grammaticale de l'espagnol et du francais: ses correspondances ou non correspondances, ses filiations ou absences de filiations. La terminologie grammaticale de ces deux langues est soumise a des mouvements terminologiques comme les adaptations, remplacements, redefinitions, neologismes, calques. Ces mouvements sont mis en relief: ceux qui sont propres a la communaute des grammairiens, ceux qui sont lies a leur transposition en contexte didactique et aux contextes des apprenants, produisant ainsi des mouvements de retour vers de nouvelles descriptions et de nouveaux termes.
ZusammenfassungLa obra examina la terminología del español y del francés: correspondencias o no correspondencias, filiaciones o ausencias de filiaciones, en sus diferentes movimientos y ámbitos.
Cet ouvrage examine la terminologie grammaticale de l'espagnol et du français sous des angles spécifiques : adaptations, remplacements, redéfinitions, néologismes, calques.

Inhalt/Kritik

Inhaltsverzeichnis
Contenida/Contenu : Jean-Claude Beacco: Introducción. Mouvements terminologiques et contextes. Introduction à la problématique - José J. Gómez Asencio: Terminología gramatical española de los principios/Principios de la terminología gramatical española - José María Becerra Hiraldo: Denominaciones recientes de los pretéritos perfectos españoles - Alejandro Diaz Villalba : La classe des " verbes auxiliaires " dans les grammaires de l'espagnol en France aux XVII e et XVIII e siècles - Rafael Guijarro García: La trasposición didáctica del complément d'objet indirect y del complemento indirecto en las gramáticas francesas y españolas - Jean-Michel Kalmbach : Le marqueur d'infinitif : le français face à l'espagnol - José Luis López-Quiñones Labella: Los nombres de ípsilon en español: i griega y ye - Mª Carmen Molina Romero : Démonstratifs et deixis : étude contrastive français-espagnol - Esteban T. Montoro Del Arco: Fuentes francesas para la clasificación de las proposiciones en la gramática española decimonónica: los enciclopedistas - Sofia Stratilaki-Klein : Phrase et Satz : terminologies et contextualisations dans le discours grammatical des grammaires du français langue étrangère en Allemagne - Javier Suso López: Partes orationis : partes de la oración, "parties de l'oraison" y "parties du discours" en las grámaticas para aprender español y francés (s. XVI-XVIII) - Irene Valdés Melguizo: La terminología del verbo en las gramáticas de P.-N. Chantreau y de A. Bergnes de las Casas - Antonio Martínez González: Historia de una emigración: fr. néologique , 1726, esp. neológico , DRAE 1843 - Javier Villoria Prieto: La presencia de profesores nativos en la enseñanza de lenguas modernas en la España decimonónica: Guillermo Casey (1795-1857).mehr

Schlagworte

Autor

Cécile Bruley: Profesora Titular de la Universidad Sorbonne Nouvelle - Paris 3. Líneas de investigación: Francés como lengua extranjera, Enseñanza de la gramática francesa, Gramática francesa y Lingüística.
Javier Suso López: Profesor Titular de la Universidad de Granada. Líneas de investigación: Historia de las ideas lingüísticas, Historia de la enseñanza del francés, Lingüística y Gramática francesa.
Cécile Bruley : Maître de conférences à l´Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3. Spécialités : Français comme langue étrangère, Didactique de la grammaire française, Grammaire française et Linguistique.
Javier Suso López : Maître de conférences, HDR à l´Université de Granada. Spécialités : Histoire des idées linguistiques, Histoire de l´enseignement du français langue étrangère, Linguistique, Grammaire française.