Produkt
KlappentextDesde distintas perspectivas criticas este libro analiza aspectos especificos de la traduccion poetica, asi como los elementos interculturales de la traduccion y la recepcion de la poesia en el siglo XIX. Los exotismos literarios, la influencia del haiku, los problemas traductologicos al chino, la teleologia de la traduccion poetica indigena mexicana, la recepcion y traduccion de Rosalia de Castro en Italia y las traducciones en prensa de Giosue Carducci, son, junto con la atencion prestada a la labor traductologica de Marcelino Menendez Pelayo, Teodoro Llorent, Enrique Diez-Canedo y Fernando Fortun, Guillermo Belmonte Muller, Jose Zorrilla, Juan Valera y la vision traductologica de Longfellow, los exhaustivos trabajos presentados en este libro.
Details
ISBN/GTIN978-3-631-78166-1
ProduktartBuch
EinbandartGebunden
Verlag
Erscheinungsjahr2020
Erscheinungsdatum08.05.2020
ReiheStudien zu den Romanischen Literaturen und Kulturen/Studies on Romance Literatures and Cultures
Reihen-Nr.8
Seiten280 Seiten
SpracheSpanisch
Gewicht481 g
Illustrationen3 Abb.
Artikel-Nr.48432254
Rubriken