Hugendubel.info - Die B2B Online-Buchhandlung 

Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.

Les marqueurs d'accord et de désaccord du français et de l'espagnol: Étude diachronique XIe-XVIIIe siècle

Dissertationsschrift
BuchGebunden
460 Seiten
Mehrsprachig
Peter Langerschienen am29.09.2020
Le système de marqueurs d´accord et de désaccord oui/non/si du français contemporain diffère de celui d´autres langues romanes, composé uniquement de deux marqueurs. Ce travail compare le fonctionnement conversationnel de oui/non/si à celui du système sí/no de l´espagnol contemporain. Afin de comprendre les similitudes et les différences actuelles entre oui/non/si et sí/no, cet ouvrage étudie les structures médiévales correspondantes et leur évolution en diachronie : si/non + faire/estre/avoir pour le français, et sí + fazer pour l´espagnol.Située dans le cadre de la sémantique-pragmatique et de la pragmatique historique, cette recherche s´appuie sur les théories françaises de la Polyphonie et de l´Argumentation dans la langue, ainsi que sur l´Analyse de la conversation de tradition anglo-américaine.mehr

Produkt

KlappentextLe système de marqueurs d´accord et de désaccord oui/non/si du français contemporain diffère de celui d´autres langues romanes, composé uniquement de deux marqueurs. Ce travail compare le fonctionnement conversationnel de oui/non/si à celui du système sí/no de l´espagnol contemporain. Afin de comprendre les similitudes et les différences actuelles entre oui/non/si et sí/no, cet ouvrage étudie les structures médiévales correspondantes et leur évolution en diachronie : si/non + faire/estre/avoir pour le français, et sí + fazer pour l´espagnol.Située dans le cadre de la sémantique-pragmatique et de la pragmatique historique, cette recherche s´appuie sur les théories françaises de la Polyphonie et de l´Argumentation dans la langue, ainsi que sur l´Analyse de la conversation de tradition anglo-américaine.
ZusammenfassungL'approche diachronique montre que les structures médiévales dont héritent les marqueurs actuels (si/non+faire/estre/avoir en français et sí+fazer en espagnol) fonctionnaient d'une façon très similaire.

Inhalt/Kritik

Inhaltsverzeichnis
Pragmatique historique. Analyse de la conversation. Étude diachronique des marques d'oralité. Marqueurs d'accord et de désaccord. Oui, non, si en français contemporain. Sí, no en espagnol contemporain. Français médiéval, préclassique et classique. Espagnol médiéval.mehr

Autor

Marta Saiz-Sánchez est docteur en Philologie française à l´Universidad Complutense de Madrid. Elle fait partie du groupe de recherche Pragmatique historique du français dans cette même université. Sa recherche porte sur l´évolution des marques d´oralité en français et en espagnol depuis le Moyen Âge jusqu´à nos jours.
Weitere Artikel von
Saiz-Sánchez, Marta