Hugendubel.info - Die B2B Online-Buchhandlung 

Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.
Einband grossDu latin aux langues romanes
ISBN/GTIN

Du latin aux langues romanes

Choix de textes traduits et commentés. (IIe S. avant J.-C. - Xe S. après J.-C.)
von
Iliescu, MariaGeleitwortSlusanski, DanGeleitwort
BuchKartoniert, Paperback
301 Seiten
Französisch
Egert, Gerschienen am01.07.1991
Le latin vulgaire et l évolution des langues romanes sont des réalités autrement difficiles à comprendre et à étudier si l on ne tient constamment compte de la réalité des textes.Ce livre est une anthologie rassemblée d après le principe in gutta Oceanum, et contient des passages puisés dans 50 sources très diverses: on y trouvera des passages tirés des ouvrages des grammairiens, des auteurs classiques (comme Plaute, Cicéron, Pétrone ou Apulée), des textes et des auteurs chrétiens (comme la Vetus latina et la Vulgate, st. Benoît, Isidore de Séville), des techniciens (comme Apicius, Dioscoride, Palladius), des sources historiques et juridiques (Grégoire de Tours, Iordanès, Frédégaire , La loi de Rothari, le Capitulaire de Villis), des itinéraires (comme Le pèlerinage d Egérie ou l Itinéraire d Antonin de Plaisance) et last but not least, des différentes inscriptions. Chaque texte est accompagné de notes (surtout linguistiques mais aussi philologiques et historiques), d une traduction aussi fidèle que possible et, le cas échéant, d un appareil critique. Tous les chapitres sont pourvus d une introduction.Ces exempla aideront sûrement les romanistes à aborder d une façon concrète - et plus d une fois amusante - les traits essentiels de l évolution du latin vers les langues romanes et offrent aux philologues classiques la possibilité non seulement de pouvoir suivre l évolution du latin, mais aussi d exemplifier maints aspects diatopiques, diastatiques et diaphasiques. Les auteurs espèrent que le choix du français comme métalangue rendra le livre internationalement accessible.mehr

Produkt

KlappentextLe latin vulgaire et l évolution des langues romanes sont des réalités autrement difficiles à comprendre et à étudier si l on ne tient constamment compte de la réalité des textes.Ce livre est une anthologie rassemblée d après le principe in gutta Oceanum, et contient des passages puisés dans 50 sources très diverses: on y trouvera des passages tirés des ouvrages des grammairiens, des auteurs classiques (comme Plaute, Cicéron, Pétrone ou Apulée), des textes et des auteurs chrétiens (comme la Vetus latina et la Vulgate, st. Benoît, Isidore de Séville), des techniciens (comme Apicius, Dioscoride, Palladius), des sources historiques et juridiques (Grégoire de Tours, Iordanès, Frédégaire , La loi de Rothari, le Capitulaire de Villis), des itinéraires (comme Le pèlerinage d Egérie ou l Itinéraire d Antonin de Plaisance) et last but not least, des différentes inscriptions. Chaque texte est accompagné de notes (surtout linguistiques mais aussi philologiques et historiques), d une traduction aussi fidèle que possible et, le cas échéant, d un appareil critique. Tous les chapitres sont pourvus d une introduction.Ces exempla aideront sûrement les romanistes à aborder d une façon concrète - et plus d une fois amusante - les traits essentiels de l évolution du latin vers les langues romanes et offrent aux philologues classiques la possibilité non seulement de pouvoir suivre l évolution du latin, mais aussi d exemplifier maints aspects diatopiques, diastatiques et diaphasiques. Les auteurs espèrent que le choix du français comme métalangue rendra le livre internationalement accessible.
Details
ISBN/GTIN978-3-926972-22-4
ProduktartBuch
EinbandartKartoniert, Paperback
Verlag
Erscheinungsjahr1991
Erscheinungsdatum01.07.1991
Seiten301 Seiten
SpracheFranzösisch
Gewicht450 g
Artikel-Nr.16059920
Rubriken