Hugendubel.info - Die B2B Online-Buchhandlung 

Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.

Fräulein Julie / Fröken Julie.

Zweisprachige Ausgabe Schwedisch - Deutsch
BuchKartoniert, Paperback
216 Seiten
Deutsch
Ondefo Verlagerschienen am14.10.2008
Zu Strindbergs Zeit gingen starke künstlerische Impulse von Skandinavien aus.Was in Norwegen von Personen wie Ibsen oder auch Munch getragen wurde und sich auf mehrere Schultern verteilte, schuf Strindberg auf der schwedischen der Seite zum großen Teil allein. Zahlreiche deutsche Künstler ließen sich inspirieren, bereisten den Norden und beherrschten skandinavische Sprachen. Die Originalfassung von August Strindberg ist in diesem Buch der deutschen Übertragung gegenübergestellt. Jeweils links befindet sich der originale schwedische Text und rechts die deutsche Übertragung. Dem Leser eröffnet sich somit die Möglichkeit, auf das zugrunde liegende schwedische Werk und die deutsche Übersetzung gleichzeitig zurückzugreifen. Da der Text nicht mit Kommentaren versehen ist, bietet die Gestaltung des Buches aber auch die Gelegenheit, jede Fassung jeweils nur für sich zu lesen. Mit dem vorliegenden Buch steht interessierten Lesern der originale Text von Strindberg und die deutsche Interpretation gleichzeitig zur Verfügung.mehr

Produkt

KlappentextZu Strindbergs Zeit gingen starke künstlerische Impulse von Skandinavien aus.Was in Norwegen von Personen wie Ibsen oder auch Munch getragen wurde und sich auf mehrere Schultern verteilte, schuf Strindberg auf der schwedischen der Seite zum großen Teil allein. Zahlreiche deutsche Künstler ließen sich inspirieren, bereisten den Norden und beherrschten skandinavische Sprachen. Die Originalfassung von August Strindberg ist in diesem Buch der deutschen Übertragung gegenübergestellt. Jeweils links befindet sich der originale schwedische Text und rechts die deutsche Übertragung. Dem Leser eröffnet sich somit die Möglichkeit, auf das zugrunde liegende schwedische Werk und die deutsche Übersetzung gleichzeitig zurückzugreifen. Da der Text nicht mit Kommentaren versehen ist, bietet die Gestaltung des Buches aber auch die Gelegenheit, jede Fassung jeweils nur für sich zu lesen. Mit dem vorliegenden Buch steht interessierten Lesern der originale Text von Strindberg und die deutsche Interpretation gleichzeitig zur Verfügung.
Details
ISBN/GTIN978-3-939703-14-3
ProduktartBuch
EinbandartKartoniert, Paperback
Erscheinungsjahr2008
Erscheinungsdatum14.10.2008
Seiten216 Seiten
SpracheDeutsch
MasseBreite 148 mm, Höhe 210 mm, Dicke 14 mm
Gewicht320 g
Artikel-Nr.10971860

Autor