Produkt
KlappentextFriedhelm Rathjen, "Deutschlands sturster Übersetzer" ("Die Welt"), legt anhand ausgewählter Beispiele aus der Weltliteratur seine Sicht auf Ziele, Chancen und Risiken literarischen Übersetzens dar. Im Zentrum stehen Texte von Mark Twain, James Joyce und Samuel Beckett; Abgrenzungen erfolgen gegenüber Konzepten von Ezra Pound und Arno Schmidt.
Details
ISBN/GTIN978-3-947261-16-1
ProduktartBuch
EinbandartKartoniert, Paperback
Verlag
Erscheinungsjahr2019
Erscheinungsdatum05.12.2019
Seiten136 Seiten
SpracheDeutsch
MasseBreite 120 mm, Höhe 190 mm, Dicke 10 mm
Gewicht153 g
Artikel-Nr.46762712
Rubriken
GenreLexika/Sprachen