Hugendubel.info - Die B2B Online-Buchhandlung 

Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.

Slownik praktyczny Ochrona przyrody Polski | Niemiecki - Praxis-Wörterbuch Naturschutz Polnisch-Deutsch

Zweisprachige Ausgabe - Großformatiges Paperback. Klappenbroschur
BuchKartoniert, Paperback
266 Seiten
Deutsch
Naturschutz ist in den heutigen Zeiten, die von Krieg, politischen Krisen und Klimawandel geprägt sind, wichtiger denn je. Naturschutz ist jedoch nur erfolgreich, wenn die Akteure gemeinsam an einem Strang ziehen. Dies setzt voraus, dass wir die gleichen naturschutzfachlichen Ziele haben, die gleichen Lebensräume, Tier- und Pflanzenarten schützen und ähnliche Ansätze für deren Schutz verfolgen. Grundlage dafür ist eine gute Kommunikation. Kommunikation ist aber nicht immer einfach. Dies hängt vor allem mit dem ungleichen Wissensstand, den unterschiedlichen Erfahrungen und den verschiedenen Interessen der Partner zusammen. Die Kommunikation wird noch schwieriger, wenn wir unterschiedliche Sprachen sprechen. Diese Erfahrung haben die Autoren im Rahmen der Zusammenarbeit zwischen den Naturschutzverwaltungen der Wojewodschaft Westpommern und Mecklenburg-Vorpommern gemacht. Es dauerte sehr lange, bis wir tatsächlich von den gleichen Dingen sprachen und ein Verständnis für die Probleme und Herangehensweisen des gegenübersitzenden Partners hatten. Ein Problem in der Zusammenarbeit war auch, dass die Dolmetscher und Sprachkundigen, die uns unterstützten, keine Naturschützer waren und die Fachbegriffe nicht so, wie für eine gute Kommunikation notwendig, übersetzen konnten. Aus diesem Grund beschlossen die Autoren zusammen mit der Stiftung für Natur und Umwelt im Jahr 2011 einen deutsch-polnisch-englischen Naturschutzfachkatalog zu erstellen. Dieser Katalog ist seit 2014 über die Internetseite der Stiftung (https://www.fachwortkatalog.de) nutzbar. Dort können ca. 5000 Begriffe und Wortkombinationen in den genannten drei Sprachen angezeigt werden.In der Kommunikation vor Ort ist der Online-Katalog jedoch wenig hilfreich. Zu dem stellte sich heraus, dass viele Wörter und Wortkombinationen nicht präzise genug oder nicht korrekt übersetzt wurden. Aus diesem Grund entschlossen wir uns, den Katalog zu überarbeiten, zu ergänzen und ihn als kleines Büchlein herauszugeben.Das Wörterbuch umfasst die wichtigsten Wörter, die für die praktische Arbeit notwendig sind. Von der Vollständigkeit ist das Wörterbuch weit entfernt. Wir hoffen trotzdem, dass es intensiv genutzt wird und in der Kommunikation hilft. Ochrona przyrody jest wazniejsza niz kiedykolwiek w dzisiejszych czasach wojen, kryzysów politycznych i zmian klimatycznych. Jednak ochrona przyrody jest skuteczna tylko wtedy, gdy podmioty wspólpracuja ze soba. Wymaga to, abysmy mieli te same cele w zakresie ochrony przyrody, chronili te same siedliska, gatunki zwierzat i roslin oraz stosowali podobne podejscia do ich ochrony. Podstawa tego jest dobra komunikacja. Jednak komunikacja nie zawsze jest latwa. Wynika to glównie z nierównego poziomu wiedzy, róznych doswiadczen i róznych interesów partnerów. Komunikacja staje sie jeszcze trudniejsza, gdy mówimy róznymi jezykami. Takie bylo doswiadczenie autorów podczas wspólpracy miedzy administracjami ochrony przyrody województwa zachodniopomorskiego i Meklemburgii-Pomorza Przedniego. Minelo wiele czasu, zanim zaczelismy rozmawiac o tych samych sprawach i zrozumielismy problemy i podejscie przeciwnego partnera. Kolejnym problemem we wspólpracy bylo to, ze tlumacze i eksperci jezykowi, którzy nas wspierali, nie byli specjalistami w dziedzinie ochrony przyrody i nie mogli przetlumaczyc terminów technicznych niezbednych do dobrej komunikacji. Z tego powodu autorzy zdecydowali sie stworzyc niemiecko-polsko-angielski katalog ochrony przyrody wraz z Fundacja Przyroda i Srodowisko w 2011 roku. Katalog ten jest dostepny na stronie internetowej Fundacji (https://www.fachwortkatalog.de) od 2014 roku. Okolo 5000 terminów i kombinacji slów moze byc wyswietlanych w trzech wymienionych jezykach.Katalog online nie jest jednak zbyt pomocny w komunikacji na miejscu. Ponadto okazalo sie, ze wiele slów i kombinacji slów nie zostalo przetlumaczonych wystarczajaco dokladnie lub poprawnie. Z tego powodu zdecydowalismy sie zrewidowac i uzupelnic katalog oraz opublikowmehr

Produkt

KlappentextNaturschutz ist in den heutigen Zeiten, die von Krieg, politischen Krisen und Klimawandel geprägt sind, wichtiger denn je. Naturschutz ist jedoch nur erfolgreich, wenn die Akteure gemeinsam an einem Strang ziehen. Dies setzt voraus, dass wir die gleichen naturschutzfachlichen Ziele haben, die gleichen Lebensräume, Tier- und Pflanzenarten schützen und ähnliche Ansätze für deren Schutz verfolgen. Grundlage dafür ist eine gute Kommunikation. Kommunikation ist aber nicht immer einfach. Dies hängt vor allem mit dem ungleichen Wissensstand, den unterschiedlichen Erfahrungen und den verschiedenen Interessen der Partner zusammen. Die Kommunikation wird noch schwieriger, wenn wir unterschiedliche Sprachen sprechen. Diese Erfahrung haben die Autoren im Rahmen der Zusammenarbeit zwischen den Naturschutzverwaltungen der Wojewodschaft Westpommern und Mecklenburg-Vorpommern gemacht. Es dauerte sehr lange, bis wir tatsächlich von den gleichen Dingen sprachen und ein Verständnis für die Probleme und Herangehensweisen des gegenübersitzenden Partners hatten. Ein Problem in der Zusammenarbeit war auch, dass die Dolmetscher und Sprachkundigen, die uns unterstützten, keine Naturschützer waren und die Fachbegriffe nicht so, wie für eine gute Kommunikation notwendig, übersetzen konnten. Aus diesem Grund beschlossen die Autoren zusammen mit der Stiftung für Natur und Umwelt im Jahr 2011 einen deutsch-polnisch-englischen Naturschutzfachkatalog zu erstellen. Dieser Katalog ist seit 2014 über die Internetseite der Stiftung (https://www.fachwortkatalog.de) nutzbar. Dort können ca. 5000 Begriffe und Wortkombinationen in den genannten drei Sprachen angezeigt werden.In der Kommunikation vor Ort ist der Online-Katalog jedoch wenig hilfreich. Zu dem stellte sich heraus, dass viele Wörter und Wortkombinationen nicht präzise genug oder nicht korrekt übersetzt wurden. Aus diesem Grund entschlossen wir uns, den Katalog zu überarbeiten, zu ergänzen und ihn als kleines Büchlein herauszugeben.Das Wörterbuch umfasst die wichtigsten Wörter, die für die praktische Arbeit notwendig sind. Von der Vollständigkeit ist das Wörterbuch weit entfernt. Wir hoffen trotzdem, dass es intensiv genutzt wird und in der Kommunikation hilft. Ochrona przyrody jest wazniejsza niz kiedykolwiek w dzisiejszych czasach wojen, kryzysów politycznych i zmian klimatycznych. Jednak ochrona przyrody jest skuteczna tylko wtedy, gdy podmioty wspólpracuja ze soba. Wymaga to, abysmy mieli te same cele w zakresie ochrony przyrody, chronili te same siedliska, gatunki zwierzat i roslin oraz stosowali podobne podejscia do ich ochrony. Podstawa tego jest dobra komunikacja. Jednak komunikacja nie zawsze jest latwa. Wynika to glównie z nierównego poziomu wiedzy, róznych doswiadczen i róznych interesów partnerów. Komunikacja staje sie jeszcze trudniejsza, gdy mówimy róznymi jezykami. Takie bylo doswiadczenie autorów podczas wspólpracy miedzy administracjami ochrony przyrody województwa zachodniopomorskiego i Meklemburgii-Pomorza Przedniego. Minelo wiele czasu, zanim zaczelismy rozmawiac o tych samych sprawach i zrozumielismy problemy i podejscie przeciwnego partnera. Kolejnym problemem we wspólpracy bylo to, ze tlumacze i eksperci jezykowi, którzy nas wspierali, nie byli specjalistami w dziedzinie ochrony przyrody i nie mogli przetlumaczyc terminów technicznych niezbednych do dobrej komunikacji. Z tego powodu autorzy zdecydowali sie stworzyc niemiecko-polsko-angielski katalog ochrony przyrody wraz z Fundacja Przyroda i Srodowisko w 2011 roku. Katalog ten jest dostepny na stronie internetowej Fundacji (https://www.fachwortkatalog.de) od 2014 roku. Okolo 5000 terminów i kombinacji slów moze byc wyswietlanych w trzech wymienionych jezykach.Katalog online nie jest jednak zbyt pomocny w komunikacji na miejscu. Ponadto okazalo sie, ze wiele slów i kombinacji slów nie zostalo przetlumaczonych wystarczajaco dokladnie lub poprawnie. Z tego powodu zdecydowalismy sie zrewidowac i uzupelnic katalog oraz opublikow
Details
ISBN/GTIN978-3-948995-19-5
ProduktartBuch
EinbandartKartoniert, Paperback
Erscheinungsjahr2023
Erscheinungsdatum18.10.2023
Seiten266 Seiten
SpracheDeutsch
Gewicht322 g
Illustrationen5
Artikel-Nr.55334677
Rubriken