Hugendubel.info - Die B2B Online-Buchhandlung 

Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.
Einband grossThe Dark Side of Translation
ISBN/GTIN

The Dark Side of Translation

E-BookPDF0 - No protectionE-Book
Englisch
Taylor & Franciserschienen am06.02.20201. Auflage
Propaganda, misinformation, narratives of trauma show patterns of communication in which translation either functions as a weapon or constitutes a space of conflict. Transdisciplinary and topical, this book is key reading for researchers, scholars and advanced students of translation studies, literature and related areas.mehr
Verfügbare Formate
TaschenbuchKartoniert, Paperback
EUR52,50
E-BookPDF0 - No protectionE-Book
EUR49,99
E-BookEPUB0 - No protectionE-Book
EUR49,99

Produkt

KlappentextPropaganda, misinformation, narratives of trauma show patterns of communication in which translation either functions as a weapon or constitutes a space of conflict. Transdisciplinary and topical, this book is key reading for researchers, scholars and advanced students of translation studies, literature and related areas.
Details
Weitere ISBN/GTIN9781000028249
ProduktartE-Book
EinbandartE-Book
FormatPDF
Format Hinweis0 - No protection
Erscheinungsjahr2020
Erscheinungsdatum06.02.2020
Auflage1. Auflage
SpracheEnglisch
Dateigrösse1800 Kbytes
Artikel-Nr.4929628
Rubriken
Genre9200

Inhalt/Kritik

Inhaltsverzeichnis
Contributors

Acknowledgments

The dark side: an introduction

Part I: (Post-)colonial translations and hegemonic practices

1. Beyond a taste for the dark side: the apparatus of area and the modern regime of translation under Pax Americana

2. The language of the hegemon: migration and the violence of translation

Part II: The Holocaust and the translator's ambiguity

3. Primo Levi's grey zone and the ambiguity of translation in Nazi concentration camps

4. Translating the uncanny, uncanny translation

Part III: The translation of climate change discourses and the ecology of knowledge

5. Shady dealings: translation, climate and knowledge

6. Climate change and the dark side of translating science into popular culture

7. Darkness, obscurity, opacity: ecology in translation

Part IV: Translation as zombification

8. Zombie history: the undead in translation

9. 'MmmRRRrr UrrRrRRrr!!': translating political anxieties into zombie language in digital games

Index
mehr

Autor

Federico Italiano is Senior Researcher at the Institute of Culture Studies and Theatre History, part of the Austrian Academy of Sciences in Vienna; University Lecturer in Comparative Literature at LMU Munich and at the University of Innsbruck; and Visiting Professor of Translation Studies at the University of Graz. His recent publications include Translation and Geography (2016) and an anthology of young European poetry, Grand Tour (with Jan Wagner, 2019). An Italian poet and translator, Federico Italiano has published five poetry collections.