Hugendubel.info - Die B2B Online-Buchhandlung 

Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.

Translating Feminism

Interdisciplinary Approaches to Text, Place and Agency
BuchKartoniert, Paperback
271 Seiten
Englisch
Springererschienen am19.09.20221st ed. 2021
This edited book addresses the diversity across time and space of the sites, actors and practices of feminist translation from 1945-2000.mehr
Verfügbare Formate
BuchGebunden
EUR171,19
BuchKartoniert, Paperback
EUR171,19

Produkt

KlappentextThis edited book addresses the diversity across time and space of the sites, actors and practices of feminist translation from 1945-2000.
Zusammenfassung
Adopts an interdisciplinary approach to the social and political meanings of translation

Casts a fresh eye on historical and contemporary feminisms by examining them in their global contexts

Bridges the gap between empirical research and theoretical concepts

Re-imagines the established understanding of the feminist canon
Details
ISBN/GTIN978-3-030-79247-3
ProduktartBuch
EinbandartKartoniert, Paperback
Verlag
Erscheinungsjahr2022
Erscheinungsdatum19.09.2022
Auflage1st ed. 2021
Seiten271 Seiten
SpracheEnglisch
IllustrationenXVII, 271 p. 51 illus., 2 illus. in color.
Artikel-Nr.51027916

Inhalt/Kritik

Inhaltsverzeichnis
Chapter 1: Reconsidering Feminism Since 1945 Through Encounter, Translation and Resignification: Towards a Historical Narrative (Maud Bracke, Julia C. Bullock, Penelope Morris and Kristina Schulz).- Chapter 2: The Many Faces of Beauvoir: Paratranslated Materiality in Le Deuxième Sexe (Pauline Henry-Tierney).- Chapter 3: Promoting Beauvoir: The Role of the Translator in Crafting a Literary Legacy (Julia C. Bullock).- Chapter 4: Communicating Through Books, Spaces and Personal Exchange: Women´s Bookshops as Cultural Translators (1970s-1990s) (Lisia Bürgi and Kristina Schulz).- Chapter 5: Transnational Transfers & Mainstream Mappings: Women´s Liberation Calendars of the 1970s and 1980s (Hannah Yoken).- Chapter 6: Paratranslating Iraqi Women´s Stories Twice: With Reference to Alia Mamdouh´s Novel اÙÙÙتاÙÙÙ (1986/2000), Mothballs (1995) and Naphtalene: A Novel of Baghdad (2005) (Ruth Abou Rached).- Chapter 7: Translation or Transliteration?: Gender´ Troubles in Russia (Erin Katherine Krafft).- Chapter 8: Love is Love´ and Love is Equal´: Fansubbing and Queer Feminism in China (Ting Guo).- Chapter 9: How Rebel Can Translation Be? A (Con)textual Study of Good Night Stories for Rebel Girls and Two Translations in Spanish (Olga Castro and María Laura Spoturno).mehr

Schlagworte

Autor

Maud Anne Bracke is a Senior Lecturer in Modern European History at the University of Glasgow, UK.
Julia C. Bullock is Professor of Japanese Studies at Emory University, USA.
Penelope Morris is Dean for Global Engagement and Professor of Italian Studies at the University of Glasgow, UK.
Kristina Schulz is Professor of Contemporary History at the University of Neuchâtel, Switzerland.