Hugendubel.info - Die B2B Online-Buchhandlung 

Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.

Das (zweite) andere Geschlecht - der Diskurs 'Frau' im Wandel

E-BookPDF1 - PDF WatermarkE-Book
264 Seiten
Deutsch
Frank & Timmeerschienen am30.06.20151. Auflage
'Das andere Geschlecht' von Simone de Beauvoir gilt als Klassiker der feministischen Literatur und sorgte nach seiner Veröffentlichung im Frankreich der späten 1940er-Jahre für einen Skandal. Wie jedoch wird der Themenkomplex der Geschlechterdifferenz, am Beispiel Mutterschaft verdeutlicht, in den deutschsprachigen Erst- und Neuübersetzungen aus den Jahren 1951 bzw. 1992 umgesetzt? Diese Frage beantwortet Sophie Beese mittels der Methode einer vergleichenden Übersetzungsanalyse nach Michel Foucault. Ausgehend von veränderten Gesellschaftsstrukturen untersucht sie deren Auswirkungen auf (Neu-)Übersetzungen, womit diese zugleich als gesellschaftlich eingebettete und beeinflusste Texte erkennbar werden.

Sophie Beese studierte an den Universitäten Leipzig, Middlesex (London) und Wien Translation bzw. Literaturübersetzen. Nach zahlreichen Auslandsaufenthalten, u. a. in Frankreich, Russland und Belgien, arbeitet sie zurzeit als Übersetzerin für die Sprachen Französisch und Englisch in Bonn.
mehr
Verfügbare Formate
BuchKartoniert, Paperback
EUR34,80
E-BookPDF1 - PDF WatermarkE-Book
EUR58,00

Produkt

Klappentext'Das andere Geschlecht' von Simone de Beauvoir gilt als Klassiker der feministischen Literatur und sorgte nach seiner Veröffentlichung im Frankreich der späten 1940er-Jahre für einen Skandal. Wie jedoch wird der Themenkomplex der Geschlechterdifferenz, am Beispiel Mutterschaft verdeutlicht, in den deutschsprachigen Erst- und Neuübersetzungen aus den Jahren 1951 bzw. 1992 umgesetzt? Diese Frage beantwortet Sophie Beese mittels der Methode einer vergleichenden Übersetzungsanalyse nach Michel Foucault. Ausgehend von veränderten Gesellschaftsstrukturen untersucht sie deren Auswirkungen auf (Neu-)Übersetzungen, womit diese zugleich als gesellschaftlich eingebettete und beeinflusste Texte erkennbar werden.

Sophie Beese studierte an den Universitäten Leipzig, Middlesex (London) und Wien Translation bzw. Literaturübersetzen. Nach zahlreichen Auslandsaufenthalten, u. a. in Frankreich, Russland und Belgien, arbeitet sie zurzeit als Übersetzerin für die Sprachen Französisch und Englisch in Bonn.
Details
Weitere ISBN/GTIN9783732998401
ProduktartE-Book
EinbandartE-Book
FormatPDF
Format Hinweis1 - PDF Watermark
Erscheinungsjahr2015
Erscheinungsdatum30.06.2015
Auflage1. Auflage
Seiten264 Seiten
SpracheDeutsch
Artikel-Nr.3563744
Rubriken
Genre9200

Inhalt/Kritik

Inhaltsverzeichnis
1;Inhaltsverzeichnis;10
2;1 Einleitung;14
3;2 Feminismus;20
4;3 Simone de Beauvoir und 'Le deuxième sexe';62
5;4 Die Übersetzungsgeschichte von 'Le deuxième sexe';82
6;5 Übersetzungsvergleich;110
7;6 Schlussfolgerung;218
8;7 Quellenverzeichnis;228
9;8 Anhang;250
mehr