Hugendubel.info - Die B2B Online-Buchhandlung 

Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.
E-BookEPUBDRM AdobeE-Book
168 Seiten
Spanisch
EDHASAerschienen am19.04.2023
A sus dieciocho años, Aloma es una joven solitaria y soñadora. Cuando su cuñado, Robert, llega de América para establecerse en la casa familiar de Barcelona por un tiempo, se verá sorprendida por sentimientos tan contradictorios como desconocidos para ella. Es esta una historia de amor desgraciado, la historia del fracaso de una relación compleja en un ambiente familiar desgastado, narrada a través de componentes líricos y simbólicos alrededor de la condición humana más profunda. Porque Aloma, desengañada y triste, deberá abandonar sus ideales adolA sus dieciocho años, Aloma es una joven solitaria y soñadora. Cuando su cuñado, Robert, llega de América para establecerse en la casa familiar de Barcelona por un tiempo, se verá sorprendida por sentimientos tan contradictorios como desconocidos para ella. Es esta una historia de amor desgraciado, la historia del fracaso de una relación compleja en un ambiente familiar desgastado, narrada a través de componentes líricos y simbólicos alrededor de la condición humana más profunda. Porque Aloma, desengañada y triste, deberá abandonar sus ideales adolescentes y aprender a plantar cara a la vida. Escrita originalmente en 1936, Aloma es la novela que enlaza la producción de preguerra y posguerra de Mercè Rodoreda y, de hecho, la única obra que salvó de todo lo que había escrito en su juventud. Se publicó de nuevo en 1969, y en ella se basa esta edición. Completamente revisada por la autora, en la novela prima la sutileza narrativa más allá de un tiempo específico, más acorde con sus intereses literarios del momento, y alejada de las ideas de la época en la que fue escrita inicialmente. Es, en definitiva, un fluir delicado de la historia y las palabras, en una armonía que alcanza la perfección. Quizás la novela más tierna de Mercè Rodoreda. Ahora con nueva traducción para conmemorar el 50 aniversario de su muerte.

Mercè Rodoreda ( 10-10-1908 / 13-04-1983 ) Es sin duda la escritora catalana más universal de todos los tiempos, y su obra ha sido traducida a casi una treintena de lenguas. De sus cuatro primeras novelas, sólo recuperó, tras reescribirla, Aloma (ganadora del Premi Crexells en 1937), que le reportó ya un notable éxito internacional. Forjó en el exilio el grueso de su obra literaria (novela, cuento, teatro y poesía), en la que destacan títulos como La plaza del Diamante (1962), La calle de las Camelias (1966) o Jardín junto al mar (1967), pero a su regreso en 1972 aún escribiría obras tan notables como Espejo roto (1974), Parecía de seda y otros cuentos (1978), Viajes y flores (1980, Premio de la Crítica Serra d'Or, Premio Ciudad de Barcelona y Premio Nacional de Crítica) y Cuánta, cuánta guerra (Premio de la Crítica Serra d'Or 1982). La profundidad y la belleza de su estilo, su innegable talento para la creación de personajes femeninos y su prespicacia para captar la esencia de los ambientes en que sitúa sus obras la han convertido en uno de los grandes clásicos de la literatura europea del siglo XX. En 2008, coincidiendo con el centenario de su nacimiento, Edhasa publica Cuentos, que recopila todos los cuentos que Rodoreda publicó en distintos volúmenes (Parecía de seda y otros cuentos, Viajes y flores, Mi cristina y otros cuentos, 22 cuentos)
mehr
Verfügbare Formate
TaschenbuchKartoniert, Paperback
EUR31,44
E-BookEPUBDRM AdobeE-Book
EUR12,99

Produkt

KlappentextA sus dieciocho años, Aloma es una joven solitaria y soñadora. Cuando su cuñado, Robert, llega de América para establecerse en la casa familiar de Barcelona por un tiempo, se verá sorprendida por sentimientos tan contradictorios como desconocidos para ella. Es esta una historia de amor desgraciado, la historia del fracaso de una relación compleja en un ambiente familiar desgastado, narrada a través de componentes líricos y simbólicos alrededor de la condición humana más profunda. Porque Aloma, desengañada y triste, deberá abandonar sus ideales adolA sus dieciocho años, Aloma es una joven solitaria y soñadora. Cuando su cuñado, Robert, llega de América para establecerse en la casa familiar de Barcelona por un tiempo, se verá sorprendida por sentimientos tan contradictorios como desconocidos para ella. Es esta una historia de amor desgraciado, la historia del fracaso de una relación compleja en un ambiente familiar desgastado, narrada a través de componentes líricos y simbólicos alrededor de la condición humana más profunda. Porque Aloma, desengañada y triste, deberá abandonar sus ideales adolescentes y aprender a plantar cara a la vida. Escrita originalmente en 1936, Aloma es la novela que enlaza la producción de preguerra y posguerra de Mercè Rodoreda y, de hecho, la única obra que salvó de todo lo que había escrito en su juventud. Se publicó de nuevo en 1969, y en ella se basa esta edición. Completamente revisada por la autora, en la novela prima la sutileza narrativa más allá de un tiempo específico, más acorde con sus intereses literarios del momento, y alejada de las ideas de la época en la que fue escrita inicialmente. Es, en definitiva, un fluir delicado de la historia y las palabras, en una armonía que alcanza la perfección. Quizás la novela más tierna de Mercè Rodoreda. Ahora con nueva traducción para conmemorar el 50 aniversario de su muerte.

Mercè Rodoreda ( 10-10-1908 / 13-04-1983 ) Es sin duda la escritora catalana más universal de todos los tiempos, y su obra ha sido traducida a casi una treintena de lenguas. De sus cuatro primeras novelas, sólo recuperó, tras reescribirla, Aloma (ganadora del Premi Crexells en 1937), que le reportó ya un notable éxito internacional. Forjó en el exilio el grueso de su obra literaria (novela, cuento, teatro y poesía), en la que destacan títulos como La plaza del Diamante (1962), La calle de las Camelias (1966) o Jardín junto al mar (1967), pero a su regreso en 1972 aún escribiría obras tan notables como Espejo roto (1974), Parecía de seda y otros cuentos (1978), Viajes y flores (1980, Premio de la Crítica Serra d'Or, Premio Ciudad de Barcelona y Premio Nacional de Crítica) y Cuánta, cuánta guerra (Premio de la Crítica Serra d'Or 1982). La profundidad y la belleza de su estilo, su innegable talento para la creación de personajes femeninos y su prespicacia para captar la esencia de los ambientes en que sitúa sus obras la han convertido en uno de los grandes clásicos de la literatura europea del siglo XX. En 2008, coincidiendo con el centenario de su nacimiento, Edhasa publica Cuentos, que recopila todos los cuentos que Rodoreda publicó en distintos volúmenes (Parecía de seda y otros cuentos, Viajes y flores, Mi cristina y otros cuentos, 22 cuentos)
Details
Weitere ISBN/GTIN9788435049030
ProduktartE-Book
EinbandartE-Book
FormatEPUB
Format HinweisDRM Adobe
FormatE101
Verlag
Erscheinungsjahr2023
Erscheinungsdatum19.04.2023
Seiten168 Seiten
SpracheSpanisch
Dateigrösse1198 Kbytes
Artikel-Nr.11544914
Rubriken
Genre9201

Inhalt/Kritik

Leseprobe


II

«¿No os parece? Es tan bonita que entran

ganas de clavarle los dientes»,

MARCEL PROUST, Un amor de Swann

El reloj del comedor, que siempre iba adelantado, dio las ocho. Las botellas de la leche ya debían de estar encima de la mesa. Una gallina se puso a cacarear como si se hubiese vuelto loca. Era la gallina negra, que acababa de poner un huevo.

Aloma se estiró entre las sábanas tibias. Oyó golpes en la pared. El niño la avisaba, como cada día, para que fuese a vestirlo. A veces, si no hacía frío, en vez de llamar entraba corriendo y se metía en la cama con ella. Era dócil como un cachorrito. Se oyeron más golpes y Aloma gritó:

-¡A la bodega, con el almirante y todo! ¡Barco pirata a la vista!

Los golpes pararon; la morera rozaba los cristales de la ventana. ¡Qué libro! Hacía estremecerse. Lo había cerrado hacia la mitad, alterada, pero lo había vuelto a abrir. Tenía dolor de cabeza y no sabía si era por culpa del libro o porque se había mojado tanto. O por culpa de haber dormido poco y mal. Había puesto una camisa arrebujada al pie de la puerta para que la luz no saliese por la rendija. Si hubiesen pasado su hermano o su cuñada y hubiesen visto que tenía la lámpara encendida a altas horas de la noche, ¿qué excusa habría podido poner?

Saltó de la cama y se acercó a la ventana. Hacía sol y las hojas de los árboles brillaban. El chaparrón de la tarde había lavado todas las plantas, los tejados de las casas de la ladera, las coles de los huertos de más allá. Solo la casa abandonada, salpicada de manchas de humedad, parecía más triste. Durante dos o tres años allí había vivido una familia muy extraña. El padre trabajaba en la compañía eléctrica; era uno de esos hombres que se suben a los postes con unos ganchos en los pies. Le debían de pagar mal, porque pasaban grandes penurias. Anna siempre decía que le daban miedo. Todos iban harapientos: la mujer, el hombre, la hija y el hijo. La hija tenía la cabeza como un estropajo, las piernas torcidas, los dientes amarillos y carcomidos. La madre no debía de peinarse nunca y se ataba el pelo grisáceo con una cuerda. «Si no pueden comprarse un peine -decía la señora Baixeres-, que se peinen con los dedos». Nadie en el vecindario los quería. Al atardecer, la madre y los hijos salían a recoger leña. Volvían cargados con ramas y hierba seca, y la chica llevaba un capazo lleno de papeles sucios. Caminaban despacio, sin abrir la boca. Hacía tres meses que habían desaparecido. La chica se había casado. Tenía catorce años; su marido, dieciocho, y todavía más pobre que ellos. El viejo que les había alquilado la casa les tenía arrendado un trozo de campo; cuando le dijeron que se iban respiró. Al menos se encontraría la verdura que plantaba. El pequeño, decía, era un ladronzuelo. Pero debían de pasar tanta hambre...

Aloma se puso de puntillas y se estiró. Oyó que Joan caminaba por el pasillo y, después, le pareció que hablaba con el niño. Anna debía de estar preparando los desayunos. Pronto llegaría su hermano. Se llamaba Robert.

-Quizá tiene ganas de casarse y ha pensado en ti -le había dicho Joan, riéndose. Ella se había girado, indignada.

-No pienso casarme.

Antes de apagar la lámpara había escondido el libro encima del armario. No lo encontraría nadie. Anna no hacía limpieza a fondo, y menos en su habitación. Había soñado con el gato. Resucitaba y le decía: «No te dejes engañar; no te cases». Llevaba gafas, y zapatos en las patas de atrás. Tenía cara de listo. El pelo le brillaba, limpio de aquella roña que le había hecho sufrir tanto cuando estaba vivo. De un salto se encaramó a lo alto del armario, había cogido el libro con los dientes, lo había tirado al suelo, y había dicho: «Lee, lee...».

Fue al baño. Joan lo había mandado hacer tiempo atrás con el dinero de una paga de Navidad. Los grifos goteaban siempre. La bañera estaba desconchada. La llenó hasta la mitad; primero bañaría al niño, después aprovecharía el agua para ella. El calentador se estropeaba a menudo y hacía ruido de caldera vieja. De repente las llamitas bajaron. Aloma fue hasta la escalera y gritó:

-¡Anna, apaga el fogón, que no puedo calentar el agua; el gas no sube!

Cuando el fogón de la cocina estaba encendido, el gas no tenía suficiente fuerza para llegar arriba. Volvió al baño y las llamas estaban altas. Con una toalla en el brazo fue a buscar al niño.

-Tenemos que pensar, capitán. La goleta peligra, la latitud no está bien, la rosa de los vientos da vueltas. Se acerca el naufragio.

-¿Qué dices? -preguntó el niño abriendo los ojos como platos.

-Que ya es hora de abandonar el lugar de honor. Tenemos la bandera desgarrada y la gente recula. Por la vida y por la gloria. ¡Por la limpieza de la piel!

Cogió al niño de una brazada, le dio un beso en cada mejilla y se lo llevó.

-Hala, que hace buen día.

-¿Qué es la rosa de los vientos?

-Una rosa muy aireada.

-¿Y una galleta?

-Goleta, burro.

-¿Qué es una goleta?

-Una barca con mucha valentía.

-¿Por qué van en barca los piratas?

-Para poder tirarse al agua. ¡De cabeza!

-¡No me quemes!

El agua estaba buena, dulce al tacto.

-Pon los pies en el suelo, sin miedo. Y ahora frótate. Con la esponja bien enjabonada. Espabila.

Se fue a abrir las contraventanas y a deshacer las camas. Cuando vistió al niño empezó a preocuparse por ella misma. Después de bañarse, el agua de la ducha, más fría, le pinchó la espalda y el pecho como una lluvia de agujas. Era un abril un poco inseguro. El invierno había sido triste. Encerrados siempre en casa, sin nada para distraerse, sin que nunca pasase nada. Las tardes en el comedor, cosiendo menudencias. El niño todavía no podía ir al colegio porque el dinero no alcanzaba. ¿De qué les servía que la casa fuese de ellos? Quizás habría sido mejor venderla y alquilar un piso pequeño. Seguro que les habría sobrado dinero para poder comprar todo lo que les hacía falta. Hasta entonces solo habían estado pagando: derechos reales, plusvalía, padrón, impuesto de mejoras... Pero era su casa, y estaba segura de que no podría vivir en otra. Allí había nacido y había crecido; había pasado toda la vida entre aquellas paredes. Volvió a abrir la ducha. Y hasta dentro de ocho días, que aquello de bañarse por completo no se podía hacer a menudo. Su hermano ganaba poco; nunca había tenido iniciativa. Se conformaba y, a su manera, era feliz. No había querido que ella trabajase, con lo que le habría gustado... Se había ilusionado con que el concuñado de América se enamoraría de ella... ¿Por qué no decía claro que les molestaba? Debía de pensar: «Si Aloma se casase, sería una boca menos; podríamos respirar un poco».

-La leche ya está fría -gritó Anna.

-Ya voy.

Cogió la combinación. Estaba toda remendada y tenía los tirantes desgastados.

* * *

Después de comer despejó la mesa y empezaron a coser las cortinas. Habían lavado la tela por la noche, y Anna la había planchado a media mañana. Aloma marcaba los dobladillos con alfileres para poder hilvanarlos. Trabajaba por inercia, casi sin mirar.

-¿Quieres decir que no me las puedo quedar yo? A tu hermano le van a dar igual...

-Te las quedas cuando se vaya. El dormitorio está muy deslucido y tendríamos que mandar que lo pintasen. Pero más vale no pensarlo. Al menos que tenga cortinillas nuevas.

Trabajaron un rato sin hablar. Al final, Aloma puso la labor sobre la mesa y dijo:

-Déjame la llave del cajón de las fotografías.

Anna sacó del bolsillo tres o cuatro llaves atadas con un cordel y se las dio. Aloma se levantó. Por la ventana vio que el niño estaba jugando a hacer barro junto al gallinero, bajo la parra retorcida. Había hecho un horno con tres azulejos y preparaba panes de barra y curruscos. Le entraron ganas de ir, pero pensó que Anna se enfadaría. Cuando llegó arriba sacó un fajo de fotografías del cajón de la cajonera, se sentó y se las puso en el regazo. Había muchas que no sabía ni de quién eran. El niño, en pañales. La cara no le había cambiado nada; quizá no tenía los mofletes tan regordetes. Llevaba una camisola muy corta y un lacito en cada hombro. Su hermano mayor, cuando tenía diez años, con la cara bonita. Una de ella, de pie, con un ramo de flores en la mano. «Estate quieta, niña, que ahora sale un pajarito...». Todavía se acordaba. Llevaba una falda almidonada. Un abuelo con boina y bigote. Los padres, de novios, que parecía que aún les temblasen los labios. Dos o tres señores que no conocía. ¿Por qué las guardaban? El hermano de Anna. Debía de ser bastante alto. Pelo ondeado, la mirada fija. Nunca se había fijado en aquel retrato. Lo tomó y se lo llevó al comedor.

-Es tu hermano, ¿verdad?

Anna levantó la cabeza.

-Cualquiera diría que es la primera vez que lo ves.

Aloma lo volvió a mirar por encima del hombro de su cuñada.

-No os parecéis nada. Tú tienes la cara más bien fofa. ¿Por qué se fue?

-¿Por qué crees que se fue? Los hombres hacen lo que les parece.

Casi nunca pensaba en aquel concuñado lejano; como si no existiese. Para ella solo existían las cosas que tenía cerca o las que podía imaginar del todo. Pero pronto estaría con...
mehr

Autor

Mercè Rodoreda ( 10-10-1908 / 13-04-1983 )
Es sin duda la escritora catalana más universal de todos los tiempos, y su obra ha sido traducida a casi una treintena de lenguas. De sus cuatro primeras novelas, sólo recuperó, tras reescribirla, Aloma (ganadora del Premi Crexells en 1937), que le reportó ya un notable éxito internacional. Forjó en el exilio el grueso de su obra literaria (novela, cuento, teatro y poesía), en la que destacan títulos como La plaza del Diamante (1962), La calle de las Camelias (1966) o Jardín junto al mar (1967), pero a su regreso en 1972 aún escribiría obras tan notables como Espejo roto (1974), Parecía de seda y otros cuentos (1978), Viajes y flores (1980, Premio de la Crítica Serra d'Or, Premio Ciudad de Barcelona y Premio Nacional de Crítica) y Cuánta, cuánta guerra (Premio de la Crítica Serra d'Or 1982).

La profundidad y la belleza de su estilo, su innegable talento para la creación de personajes femeninos y su prespicacia para captar la esencia de los ambientes en que sitúa sus obras la han convertido en uno de los grandes clásicos de la literatura europea del siglo XX.

En 2008, coincidiendo con el centenario de su nacimiento, Edhasa publica Cuentos, que recopila todos los cuentos que Rodoreda publicó en distintos volúmenes (Parecía de seda y otros cuentos, Viajes y flores, Mi cristina y otros cuentos, 22 cuentos)

Bei diesen Artikeln hat der Autor auch mitgewirkt