Hugendubel.info - Die B2B Online-Buchhandlung 

Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.

Die Götter- und Heldenlieder der Älteren Edda

BuchGebunden (Leinen)
454 Seiten
Deutsch
Reclam, Ditzingenerschienen am01.08.2011Neuaufl.
Eine unscheinbare Handschrift aus Island, die von 1662 bis 1971 in der Königlichen Bibliothek Kopenhagen aufbewahrt wurde und deshalb den schon etwas weniger unscheinbaren Namen "Codex Regius" trägt heute ist sie in ihrer Heimat Island zurück , enthält die spektakulären und weltberühmten Gedichte und Lieder, die von den altnordischen Göttern und Helden erzählen. Neben Nachrichten über die germanische Götterwelt erhielten sich in ihnen vor allem auch die nordischen Versionen der Nibelungen- und Dietrichsagen, die dank ihrer Popularisierung seit der Romantik tief in die Kulturgeschichte gewirkt haben. Während alte Nachdichtungen eines Karl Simrock oder Felix Genzmer bemüht waren, mittels Nachahmung des eddischen Versmaßes eine archaische Aura zu erzeugen, erzielt Arnulf Krauses ausführlich kommentierte Prosaübersetzung hohe Genauigkeit besonders im Umgang mit der ausgefeilten altisländischen Dichtungstechnik des Umschreibens, der Metaphern- und Synonymfindung.mehr

Produkt

KlappentextEine unscheinbare Handschrift aus Island, die von 1662 bis 1971 in der Königlichen Bibliothek Kopenhagen aufbewahrt wurde und deshalb den schon etwas weniger unscheinbaren Namen "Codex Regius" trägt heute ist sie in ihrer Heimat Island zurück , enthält die spektakulären und weltberühmten Gedichte und Lieder, die von den altnordischen Göttern und Helden erzählen. Neben Nachrichten über die germanische Götterwelt erhielten sich in ihnen vor allem auch die nordischen Versionen der Nibelungen- und Dietrichsagen, die dank ihrer Popularisierung seit der Romantik tief in die Kulturgeschichte gewirkt haben. Während alte Nachdichtungen eines Karl Simrock oder Felix Genzmer bemüht waren, mittels Nachahmung des eddischen Versmaßes eine archaische Aura zu erzeugen, erzielt Arnulf Krauses ausführlich kommentierte Prosaübersetzung hohe Genauigkeit besonders im Umgang mit der ausgefeilten altisländischen Dichtungstechnik des Umschreibens, der Metaphern- und Synonymfindung.
ZusammenfassungEine unscheinbare Handschrift aus Island, der "Codex Regius", enthält die weltberühmten Gedichte und Lieder, die von den altnordischen Göttern und Helden erzählen, und die seit der Romantik tief in die deutsche Kulturgeschichte hineingewirkt haben.

Arnulf Krauses neue Prosaübersetzung zeigt hohe Sensibilität für die Besonderheiten der altisländischen Dichtungstechnik. Die Ausgabe bietet einen ausführlichen Kommentar.
Details
ISBN/GTIN978-3-15-010828-4
ProduktartBuch
EinbandartGebunden (Leinen)
Erscheinungsjahr2011
Erscheinungsdatum01.08.2011
AuflageNeuaufl.
Seiten454 Seiten
SpracheDeutsch
Gewicht502 g
Artikel-Nr.10390324
Rubriken

Inhalt/Kritik

Inhaltsverzeichnis
Die Götterlieder

Die Weissagung der Seherin
Die Sprüche des Hohen
Das Wafthrudnirlied
Das Grimnirlied
Skirnirs Fahrt
Das Harbardlied
Das Hymirlied
Lokis Spottrede
Das Thrymlied
Das Alwisslied
Balders Träume
Das Merkgedicht von Rig
Das Hyndlalied
Das Zauberlied der Groa
Das Fjölswidlied

Die Heldenlieder

Das Wölundlied

Die Helgilieder
Das Erste Lied von Helgi dem Hundingstöter
Das Lied von Helgi Hjörwardssohn
Das Zweite Lied von Helgi dem Hundingstöter
Von Sinfjötlis Tod
Gripirs Weissagung

Die Jung-Sigurd-Lieder
Das Reginnlied
Das Fafnirlied
Das Sigrdrifalied

Fragment eines Sigurdliedes
Das Erste Gudrunlied
Das Kurze Sigurdlied
Brynhilds Helfahrt
Die Tötung der Niflungen
Das Zweite Gudrunlied
Das Dritte Gudrunlied
Oddruns Klage
Das Atlilied
Das Grönländische Atlilied
Gudruns Aufreizung
Das Alte Hamdirlied
Das Hunnenschlachtlied
Hildibrands Sterbelied

Anhang
Zu dieser Übersetzung
Literaturhinweise
Nachwort
mehr
Kritik
"Krause übersetzt einerseits philologisch genau, was gerade für Studierende wichtig ist, andererseits gibt er aber dennoch den Rhythmus und auch den Klang des eindrucksvollen altisländischen Textes sehr gut wieder, ohne damit aber ein irgendwie 'germanentümelndes' Flair zu verbreiten. Obwohl er selbst bescheiden postuliert, eine Prosaübersetzung angefertigt zu haben, vermittelt er eine bessere Vorstellung vom altisländischen Original als manch andere, stärker alliterierende und archaisierende Übersetzung. Auch in den kommentierenden Fußnoten stehen die philologischen Aspekte im Vordergrund, indem Krause z.B. auf Zitate, Parallelstellen, Anspielungen etc. aufmerksam macht, indem er Metaphern erklärt und indem er den literaturgeschichtlichen Hintergrund erläutert, ohne jedoch dem Leser seine Interpretation aufzudrängen. Ergänzt wird diese Ausgabe durch ein Nachwort, das all denjenigen, die sich zum ersten Mal mit der nordgermanischen Literatur befassen, einen sehr guten Einstieg bietet und die zum Verständnis notwendige Hintergrundinformation liefert. Fortgeschrittene Studierende und Leser werden sich über die ausführliche Bibliographie freuen. Ein rundum gelungenes Buch, das sicherlich nicht nur bei Skandinavisten Anklang finden wird." (Germanistik)

"Eine unscheinbare Handschrift aus Irland, Der Codex Regius, enthält die weltberühmten Gedichte und Lieder, die von den altnordischen Göttern und Helden erzählen. Neben Nachrichten über die germanische Götterwelt erhielten sich in ihnen vor allem auch die nordischen Versionen der Nibelungen- und Dietrichsagen, die dank ihrer Popularisierung seit der Romantik tief in die Kulturgeschichte gewirkt haben. Eine neue präzise Prosaübersetzung mit Kommentar erschliesst die alten Mären neu dem heutigen Verständnis." (helvetia archaeologica)
mehr