Hugendubel.info - Die B2B Online-Buchhandlung 

Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.

Theorie und Praxis des DaF- und DaZ-Unterrichts heute

20 Jahre Institut für Interkulturelle Kommunikation e.V.
BuchGebunden
358 Seiten
Deutsch
Peter Langerschienen am27.09.2011
Dieser Sammelband entstand anlasslich des 20-jahrigen Bestehens des Instituts fur Interkulturelle Kommunikation e.V. (www.iik.de). Er reflektiert die Grundlagen sowie die inhaltliche, sprachliche, interkulturelle und didaktische Gestaltung des modernen Zweit- und Fremdsprachenunterrichts auf den verschiedenen Niveaustufen des allgemeinsprachlichen DaF-/DaZ-Unterrichts und des berufsbezogenen bzw. fachsprachlichen Unterrichts gleichermassen. In diesem Kontext spielen auch interkulturelle und mit ihnen eng verknupfte translatorische sowie Fragen der Leistungsmessung, der Multilingualitat und der Integration von Migranten in Deutschland eine wichtige Rolle. Die Beitrage offerieren eine Fulle von Anschauungs-, Lehr- und Lernmaterial fur den Sprachunterricht und die interkulturelle Kommunikation.mehr

Produkt

KlappentextDieser Sammelband entstand anlasslich des 20-jahrigen Bestehens des Instituts fur Interkulturelle Kommunikation e.V. (www.iik.de). Er reflektiert die Grundlagen sowie die inhaltliche, sprachliche, interkulturelle und didaktische Gestaltung des modernen Zweit- und Fremdsprachenunterrichts auf den verschiedenen Niveaustufen des allgemeinsprachlichen DaF-/DaZ-Unterrichts und des berufsbezogenen bzw. fachsprachlichen Unterrichts gleichermassen. In diesem Kontext spielen auch interkulturelle und mit ihnen eng verknupfte translatorische sowie Fragen der Leistungsmessung, der Multilingualitat und der Integration von Migranten in Deutschland eine wichtige Rolle. Die Beitrage offerieren eine Fulle von Anschauungs-, Lehr- und Lernmaterial fur den Sprachunterricht und die interkulturelle Kommunikation.
Details
ISBN/GTIN978-3-631-61721-2
ProduktartBuch
EinbandartGebunden
Erscheinungsjahr2011
Erscheinungsdatum27.09.2011
Reihen-Nr.7
Seiten358 Seiten
SpracheDeutsch
Gewicht560 g
Artikel-Nr.16744156
Rubriken

Inhalt/Kritik

Inhaltsverzeichnis
Inhalt: Barbara Biechele: Bewegte Bilder sehen lernen heißt fremde Sprache und Kultur verstehen lernen - Dagmar Blei: Aufgaben in divergierenden Lernkulturen des Fachfremdsprachenunterrichts - Anja Böttinger: Die additive Zusatzqualifizierung für Lehrkräfte in Alphabetisierungskursen im Institut für Interkulturelle Kommunikation e.V. - Rainer Bohn: Frucht-Eis pur! Weil die Kid's, die wollen das. Beobachtungen zum gegenwärtigen Sprachgebrauch und wie der Deutsch-als-Fremdsprache-Unterricht darauf reagiert - Martin Hahn: Berufsqualifizierender Sprachunterricht Deutsch für Migranten am Fallbeispiel des Berufsbildes Hausmeister - Judit Huszti/ László Háry/Gábor Szabó: Anbindung der ECL-Prüfungsstufen an die Niveaus des Gemeinsamen europäischen Referenzrahmens für Sprachen - Alena Jaklová: Interkultureller Wandel der tschechischen Immigrantenpresse in den Vereinigten Staaten von Amerika - Heike Kuban: Kompetenzen erfassen im Integrationskurs: Fremd- und Selbstbeurteilung - Vlasta Kucis: Übersetzer als Vermittler in der interkulturellen Kommunikation - Nadeshda Kusnetsova: Benennungen neuer Baumaterialien im Fachwortschatz der Architektur und des Bauwesens und im Fachfremdsprachenunterricht - Marianne Löschmann: Das Rahmencurriculum für Integrationskurse Deutsch als Zweitsprache und seine Umsetzung - Martin Löschmann: Einbeziehung des Englischen beim Erwerb der deutschen Fachsprache der Architekten und Bauingenieure als zweiter Fremdsprache in Russland - Vlastimila Ptacniková: Translation als Kommunikationsmittel des 21. Jahrhunderts - Ina Schreiter: Unter die Lupe genommen - Lehrwerke, das Arbeitsmittel für Lerner und Lehrer - Jaroslav Stahl: Der ideale Dolmetschunterricht - nur Wunschdenken? - Karmen Terzan Kopecky: Sprachlich übergreifende Fachkommunikation als kulturelles Phänomen vor dem Hintergrund der Kognition - Gerhard Wazel: Multilinguale interkulturelle Geschäftskommunikation für Europa - ein aktuelles multilaterales Blended-Learning-Projekt - Klaus Welke: Dependenz, Valenz, Konstituenz, Konstruktion und DaF.mehr

Schlagworte

Autor

Martin Hahn, Projektleiter am IIK Institut für Interkulturelle Kommunikation e.V., Lehrer für Deutsch, Französisch und Russisch; unterrichtete und lehrte Deutsch als Fremdsprache an Instituten und Universitäten in Algerien, der Slowakei, Finnland und an der Universität Jena; Publikationen zu Multimedia im Fremdsprachenunterricht, Werbung im Internet und zu Sprachlernspielen; Entwicklung von Software im Rahmen von EU-Projekten. Gerhard Wazel, Direktor für Forschung, Aus- und Fortbildung am IIK Institut für Interkulturelle Kommunikation e.V.; Studium der Germanistik, Anglistik und Pädagogik; Promotion zum programmierten Grammatikunterricht; Habilitation zur Entwicklung des Sprechens bei ausländischen Germanistikstudenten; Lehrtätigkeit an Universitäten und Sprachinstituten in Deutschland, Tschechien, Bosnien, Finnland, Österreich: Didaktik Deutsch als Fremdsprache, Angewandte Linguistik, Interkulturelle Kommunikation und Multimedia/Interaktive Medien im Bildungswesen, in Wirtschaft und Verwaltung; Verfasser von Lehrmaterialien und Software zum modernen, internetgestützten Fremdsprachenunterricht sowie zum digitalen Marketing für Unternehmen.