Hugendubel.info - Die B2B Online-Buchhandlung 

Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.

Humor im Fremdsprachenunterricht

BuchGebunden
302 Seiten
Deutsch
Peter Langerschienen am21.07.2015
Der Band untersucht linguistische, psychologische, interkulturelle und translationswissenschaftliche Aspekte des Humors, um effiziente Einsatzmoeglichkeiten im Fremdsprachenunterricht aufzuzeigen. Humor im Fremdsprachenunterricht bewahrt sich jenseits von gangigen Methoden: Er tragt zur Schaffung einer heiteren Lernatmosphare bei, die eine wesentliche Voraussetzung fur effizientes Lernen ist. In den verschiedenen Beitragen wird die Rolle des Humors in der Kommunikation und im Sprachunterricht eroertert und es werden lernwirksame Humorarten ausfindig gemacht. In einer Fulle von praktischen Beispielen aus neueren Deutschlehrbuchern, aus der Wortschatzarbeit, aus dem Internet, beim Umgang mit Fehlern und aus der interkulturellen Kommunikation wird die Rolle des Humors anschaulich gemacht.mehr

Produkt

KlappentextDer Band untersucht linguistische, psychologische, interkulturelle und translationswissenschaftliche Aspekte des Humors, um effiziente Einsatzmoeglichkeiten im Fremdsprachenunterricht aufzuzeigen. Humor im Fremdsprachenunterricht bewahrt sich jenseits von gangigen Methoden: Er tragt zur Schaffung einer heiteren Lernatmosphare bei, die eine wesentliche Voraussetzung fur effizientes Lernen ist. In den verschiedenen Beitragen wird die Rolle des Humors in der Kommunikation und im Sprachunterricht eroertert und es werden lernwirksame Humorarten ausfindig gemacht. In einer Fulle von praktischen Beispielen aus neueren Deutschlehrbuchern, aus der Wortschatzarbeit, aus dem Internet, beim Umgang mit Fehlern und aus der interkulturellen Kommunikation wird die Rolle des Humors anschaulich gemacht.
ZusammenfassungDie Arbeit untersucht linguistische, psychologische, interkulturelle und translationswissenschaftliche Aspekte des Humors. Das geschieht mit dem Ziel, effiziente Einsatzmöglichkeiten im Fremdsprachenunterricht aufzuzeigen, Funktionen und didaktische Einsatzorte des Humors zu bestimmen sowie eine humorvolle Übungsgestaltung ins Visier zu nehmen.

Inhalt/Kritik

Inhaltsverzeichnis
Inhalt: Martin Löschmann: Humor muss sein - auch im Fremdsprachenunterricht - Peiling Cui: Deutscher und chinesischer Humor - Ein Vergleich - Peter Ecke: Kinderfernsehsendungen im Unterricht Deutsch als Fremd- und Zweitsprache: Lächerlich oder lustig? - Peter Ecke: Was (oft lustige) Fehler und Wortfindungsprobleme über Wortschatzlern- und Verarbeitungsprozesse enthüllen - Jurij Erofeev: Verbaler Chauvinismus in deutschsprachigen Frauenwitzen im Internet - Martin Hahn: Lernen, lernen, popernen - Sprachspiele und Sprachquatsch von Helge Schneider im Deutschunterricht für Ausländer - Nadeshda Kusnetsova: Personennamen im Deutschen - mit Witz und Ironie - Nadeshda Kusnetsova: Linguistische Aspekte beim Einsatz von Komik und Humor im Fremdsprachenunterricht - Marianne Löschmann: Humor in neueren und neuesten Lehrwerken für DaF/DaZ - Ein Lehrwerk ohne Humor ist möglich, aber...- Nikolai Penner: Humor and storytelling as pedagogical tools in the foreign language classroom - Magda Stroinska/Grazyna Drzazga: Punchline as reward: How to use humour in teaching translation - Aneta Stojic/Petra Zagar-Sostaric: Humor im interkulturellen Kontext.mehr
Kritik
«Der Sammelband untersucht linguistische, psychologische, interkulturelle und translationswissenschaftliche Aspekte von Humor und liefert insgesamt theoretisch fundiert und praktisch begründet interessante Anregungen und Ansätze für den Umgang mit und Einsatz von Humor im Fremdsprachenunterricht, insbesondere DaF/DaZ.»
(Jennifer Wengler, Zeitschrift für Romanische Sprachen und ihre Didaktik (ZRomSD), 12.2/2018)
mehr

Schlagworte

Autor

Martin Löschmann ist seit den sechziger Jahren auf dem Gebiet «Deutsch als Fremdsprache» tätig. Bis 1993 lehrte er am Herder-Institut der Universität Leipzig, danach an der Kingston University in London. Seit dem Jahr 2000 ist er freier Mitarbeiter am IIK Berlin.
Weitere Artikel von
Herausgegeben von Löschmann, Martin