Hugendubel.info - Die B2B Online-Buchhandlung 

Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.

Nach der Einsprachigkeit

Slavisch-deutsche Texte transkulturell
BuchGebunden
170 Seiten
Deutsch
Peter Langerschienen am20.12.2019
Postkoloniale Konstellationen lassen sich nicht (mehr) in das Eigene und das Andere, in das Originare und das Nachgeahmte, in ein Hier und Dort auseinanderdividierenden. Sie sind gepragt von Verflechtungen, Hybri-disierungen und wechselseitigen Aneignungsprozessen. In diesem Band analysiert die Autorin Texte von Jurij Brezan, Irena Brezna, Mascha Dabic, Roza Domascyna, Olga Grjasnowa, Barbi Markovic, Olga Martynova und Aleksandar Tisma. Sie zeigt auf, dass alle Werke sich mit multiplen Zuge-hoerigkeiten, Mehrsprachigkeit und UEbersetzung auseinandersetzen. Die Texte dekonstruieren Grenzen sprachlicher und kultureller Zugehoerigkeit, thematisieren aber auch Diskriminierung, Rassismus und Antisemitismus. Damit beschreiben sie mehrsprachige Welten jenseits von hegemonialer Einsprachigkeit.mehr
Verfügbare Formate
BuchGebunden
EUR54,45
E-BookEPUBDRM AdobeE-Book
EUR52,99

Produkt

KlappentextPostkoloniale Konstellationen lassen sich nicht (mehr) in das Eigene und das Andere, in das Originare und das Nachgeahmte, in ein Hier und Dort auseinanderdividierenden. Sie sind gepragt von Verflechtungen, Hybri-disierungen und wechselseitigen Aneignungsprozessen. In diesem Band analysiert die Autorin Texte von Jurij Brezan, Irena Brezna, Mascha Dabic, Roza Domascyna, Olga Grjasnowa, Barbi Markovic, Olga Martynova und Aleksandar Tisma. Sie zeigt auf, dass alle Werke sich mit multiplen Zuge-hoerigkeiten, Mehrsprachigkeit und UEbersetzung auseinandersetzen. Die Texte dekonstruieren Grenzen sprachlicher und kultureller Zugehoerigkeit, thematisieren aber auch Diskriminierung, Rassismus und Antisemitismus. Damit beschreiben sie mehrsprachige Welten jenseits von hegemonialer Einsprachigkeit.
ZusammenfassungDie Autorin analysiert Werke von Irena Brezná, Jurij Brezan, Mascha Dabic, Róza Domascyna, Olga Grjasnowa, Barbi Markovic, Olga Martynova und Aleksandar Tisma. Die Texte setzen sich mit multiplen Zugehörigkeiten, Mehrsprachigkeit und Übersetzung auseinandersetzen und thematisieren Diskriminierung, Rassismus und Antisemitismus.
Details
ISBN/GTIN978-3-631-80289-2
ProduktartBuch
EinbandartGebunden
Erscheinungsjahr2019
Erscheinungsdatum20.12.2019
Reihen-Nr.6
Seiten170 Seiten
SpracheDeutsch
Gewicht328 g
Artikel-Nr.16105640

Inhalt/Kritik

Inhaltsverzeichnis
Mehrsprachige Literatur - Postkoloniale slavisch-deutsche Texte - Mehrsprachigkeit und Heterogenität bei Aleksandar Tisma - Übersetzungsprozesse und Dolmetscherinnen in slavisch-deutschen Texten - Mehrsprachigkeit und Transkulturalität bei Olga Martynova - Sorbische Literatur als verflochtene Literatur - Jurij Brezans Poetik des Fließensmehr

Schlagworte

Autor

Diana Hitzke studierte Allgemeine und vergleichende Literatur- und Kultur-wissenschaft, Musikwissenschaft und Slavische Literaturwissenschaft mit Schwerpunkt Kroatisch an der Justus-Liebig-Universität Gießen und an der Universität Zagreb. Ihre Promotion erfolgte an der Universität Erfurt.