Hugendubel.info - Die B2B Online-Buchhandlung 

Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.

Herberth E. Herlitschka: Übersetzer und Vermittler der anglophonen Moderne

Dissertationsschrift
BuchGebunden
318 Seiten
Deutsch
Peter Langerschienen am01.05.2023
Herberth Herlitschka (1893-1970) war einer der engagiertesten und einflussreichsten englisch-deutschen Übersetzer der späten Weimarer Republik und der Nachkriegszeit. Sein guter Instinkt und ein weitreichendes Netzwerk in der Welt der internationalen Literaturszene ermöglichten ihm die Übertragung einiger der berühmtesten Schriftsteller der englischsprachigen Moderne. Seine Briefe an Verleger, Agenten und Autoren ermöglichen einen faszinierenden Einblick in die Abläufe und Umwälzungen der deutsch- und englischsprachigen Literaturmärkte zur Zeit der kulturellen Öffnung zwischen den Weltkriegen und bilden die Grundlage für eine in ihrer Tiefe beispiellose Untersuchung dreier seiner Übersetzungen (The Bridge of San Luis Rey, Lady Chatterley's Lover, Brave New World). Zusammen betrachtet vermitteln Herlitschkas hier versammelte Korrespondenz und sein Werk einen Querschnitt durch das kulturelle Leben seiner Zeit und bieten einen lebendigen Eindruck von der verbindenden Kraft der Literatur.mehr

Produkt

KlappentextHerberth Herlitschka (1893-1970) war einer der engagiertesten und einflussreichsten englisch-deutschen Übersetzer der späten Weimarer Republik und der Nachkriegszeit. Sein guter Instinkt und ein weitreichendes Netzwerk in der Welt der internationalen Literaturszene ermöglichten ihm die Übertragung einiger der berühmtesten Schriftsteller der englischsprachigen Moderne. Seine Briefe an Verleger, Agenten und Autoren ermöglichen einen faszinierenden Einblick in die Abläufe und Umwälzungen der deutsch- und englischsprachigen Literaturmärkte zur Zeit der kulturellen Öffnung zwischen den Weltkriegen und bilden die Grundlage für eine in ihrer Tiefe beispiellose Untersuchung dreier seiner Übersetzungen (The Bridge of San Luis Rey, Lady Chatterley's Lover, Brave New World). Zusammen betrachtet vermitteln Herlitschkas hier versammelte Korrespondenz und sein Werk einen Querschnitt durch das kulturelle Leben seiner Zeit und bieten einen lebendigen Eindruck von der verbindenden Kraft der Literatur.
ZusammenfassungDiese deskriptive Übersetzungsanalyse widmet sich dem Schaffen des Übersetzers Herberth Herlitschka. Dieser war maßgeblich an der Vermittlung der englischsprachigen Moderne ins Deutsche beteiligt und übersetzte Klassiker wie D.H. Lawrence, Aldous Huxley oder Thornton Wilder.

Inhalt/Kritik

Inhaltsverzeichnis
Inhalt - Abkürzungsverzeichnis - Archivverzeichnis - Siglenverzeichnis - Zeichen - Einleitung- Die Brücke von San Luis Rey - Lady Chatterley und ihr Liebhaber - Welt - wohin? Ein Roman der Zukunft- Schlussbetrachtungen- Literaturverzeichnismehr

Schlagworte

Autor

Christian Weiß studierte Anglistik und Wirtschaftswissenschaften an den Universitäten Kassel und Galway, bevor er als wissenschaftlicher Mitarbeiter am Institut für Anglistik und Amerikanistik der Universität Kassel arbeitete, wo auch seine Promotion erfolgte.