Hugendubel.info - Die B2B Online-Buchhandlung 

Merkliste
Die Merkliste ist leer.
Bitte warten - die Druckansicht der Seite wird vorbereitet.
Der Druckdialog öffnet sich, sobald die Seite vollständig geladen wurde.
Sollte die Druckvorschau unvollständig sein, bitte schliessen und "Erneut drucken" wählen.

Latin American Poetry

Intersections, Translations, Encounters
BuchKartoniert, Paperback
158 Seiten
Englisch
Peter Langerschienen am31.01.2024
This volume contains a selection of texts on Latin American poetry, their approaches can be assigned to three distinct areas of inquiry: transcultural and transhistorical discourse; intermedial experimentation; and translation.mehr

Produkt

KlappentextThis volume contains a selection of texts on Latin American poetry, their approaches can be assigned to three distinct areas of inquiry: transcultural and transhistorical discourse; intermedial experimentation; and translation.
Details
ISBN/GTIN978-3-631-91375-8
ProduktartBuch
EinbandartKartoniert, Paperback
Erscheinungsjahr2024
Erscheinungsdatum31.01.2024
Reihen-Nr.17
Seiten158 Seiten
SpracheEnglisch
MasseBreite 148 mm, Höhe 210 mm, Dicke 9 mm
Gewicht214 g
Artikel-Nr.55875699

Inhalt/Kritik

Inhaltsverzeichnis
David Hock Introduction 1 I Niall Binns "Where´s the Dialogue?" The Contrasting Traditions of Twentieth-Century Poetry in Chile and Spain 9 Lucía Stecher On Writing Poetry in Postcolonial Texts: Dionne Brand´s "The Blue Clerk: Ars Poetica in 59 Versos" 21 Mikhail Martynov The Problem of Community in the Poetry of Subcomandante Marcos and Egor Letov 31 Herle-Christin Jessen The Poetics of Pain in the Poetry of Juan Gelman 41 II María Lucía Puppo The Balance of an "Old Poet Who Writes": Networks around Poetry and Art in Juana Bignozzi´s Final Book of Poems 55 Kirill Korchagin, Elizaveta Kuzina Between Poetry and the Visual Avant-Garde: Intermediality and Structuralism in Octavio Paz´s and Jagdish Swaminathan´s Oeuvres 67 Ekaterina Friedrichs The "third world of the fifth dimension" and the "metisization of meaning": A Topology of Sense in Natalia Azarova´s "brazil" 83 III ÐкаÑеÑина Ðолкова ÐмеÑико СбÑоÑиÑÑ ÐÑÑкина Ñ Ð¿Ð°ÑоÑода ÑовÑеменноÑÑи: о пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð°Ñ ÑÑÑÑкоÑзÑÑной поÑзии в ÐÑазилии 95 Claus Telge Translating Pablo Neruda, or: How Erich Arendt and Hans Magnus Enzensberger Did the Same Thing Differently 117 ЮÑий ÐÑлиÑкий РÑÑÑкий ÐеÑÑда - один из «Ð¾Ñновоположников» ÑовеÑÑкого веÑлибÑа 137mehr

Autor

The editors of this volume are former members of the DFG-Center for Advanced Studies FOR 2603 Russian-Language Poetry in Transition: Poetic Forms Addressing Boundaries of Genre, Language, and Culture across Europe, Asia, and the Americas (2017-2022). David Hock (Princeton University) was a research assistant. Ekaterina Friedrichs and Hannah Schlimpen were postdoctoral researchers; currently, they both are research assistants of the network Transculturality and its Borders (Forschungsinitiative Rheinland-Pfalz) at the University of Trier. Herle Christin Jessen is a professor of Romance Philology at the Ludwig Maximilian University of Munich.
Weitere Artikel von
Hock, David
Hrsg.
Weitere Artikel von
Friedrichs, Ekaterina
Hrsg.